TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:09:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第二十三 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập tam     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   增上品第三十一   tăng thượng phẩm đệ tam thập nhất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。生漏婆羅門往至世尊所。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。sanh lậu Bà-la-môn vãng chí Thế Tôn sở 。 共相問訊。在一面坐。爾時。婆羅門白世尊曰。 cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Bà-la-môn bạch Thế Tôn viết 。 在閑居穴處。甚為苦哉。獨處隻步。用心甚難。 tại nhàn cư huyệt xứ/xử 。thậm vi/vì/vị khổ tai 。độc xứ/xử chích bộ 。dụng tâm thậm nạn/nan 。  世尊告曰。如是。梵志。如汝所言。閑居穴處。  Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Phạm-chí 。như nhữ sở ngôn 。nhàn cư huyệt xứ/xử 。 甚為苦哉。獨處隻步。用心甚難。所以然者。 thậm vi/vì/vị khổ tai 。độc xứ/xử chích bộ 。dụng tâm thậm nạn/nan 。sở dĩ nhiên giả 。 我曩昔未成佛道時。為菩薩行恒作是念。 ngã nẵng tích vị thành Phật đạo thời 。vi ồ Tát hạnh hằng tác thị niệm 。 在閑靜穴處。甚為苦哉。獨處隻步。用心甚難。 tại nhàn tĩnh huyệt xứ/xử 。thậm vi/vì/vị khổ tai 。độc xứ/xử chích bộ 。dụng tâm thậm nạn/nan 。 婆羅門白佛言。若有族姓子。以信堅固。 Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。nhược hữu tộc tính tử 。dĩ tín kiên cố 。 出家學道。今沙門瞿曇最為上首。多所饒益。 xuất gia học đạo 。kim sa môn Cồ đàm tối vi/vì/vị thượng thủ 。đa sở nhiêu ích 。 為彼萠類而作獎導。 世尊告曰。如是。 vi/vì/vị bỉ 萠loại nhi tác tưởng đạo 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。 婆羅門。如汝所言。諸有族姓子。以信堅固。 Bà-la-môn 。như nhữ sở ngôn 。chư hữu tộc tính tử 。dĩ tín kiên cố 。 出家學道。我最為上首。多所饒益。 xuất gia học đạo 。ngã tối vi/vì/vị thượng thủ 。đa sở nhiêu ích 。 與彼萠類而作獎導。設彼見我皆起慚愧。 dữ bỉ 萠loại nhi tác tưởng đạo 。thiết bỉ kiến ngã giai khởi tàm quý 。 詣山澤之中閑靜穴處。我爾時便作是念。 nghệ sơn trạch chi trung nhàn tĩnh huyệt xứ/xử 。ngã nhĩ thời tiện tác thị niệm 。 諸有沙門.婆羅門身行不淨。親近閑居無人之處。 chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn thân hạnh/hành/hàng bất tịnh 。thân cận nhàn cư vô nhân chi xứ/xử 。 身行不淨。唐勞其功。不是真行。畏惡不善法。 thân hạnh/hành/hàng bất tịnh 。đường lao kỳ công 。bất thị chân hạnh/hành/hàng 。úy ác bất thiện pháp 。 然我今日身行非為不淨。親近閑居之處。 nhiên ngã kim nhật thân hạnh/hành/hàng phi vi ất tịnh 。thân cận nhàn cư chi xứ/xử 。 諸有身行不淨。親近閑靜之處者。 chư hữu thân hạnh/hành/hàng bất tịnh 。thân cận nhàn tĩnh chi xứ/xử giả 。 此非我之所有。所以然者。我今身行清淨。 thử phi ngã chi sở hữu 。sở dĩ nhiên giả 。ngã kim thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 諸阿羅漢身行清淨者。樂閑居穴處。我最為上首。如是。 chư A-la-hán thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh giả 。lạc/nhạc nhàn cư huyệt xứ/xử 。ngã tối vi/vì/vị thượng thủ 。như thị 。 婆羅門。我自觀身所行清淨。樂閑居之處。 Bà-la-môn 。ngã tự quán thân sở hạnh thanh tịnh 。lạc/nhạc nhàn cư chi xứ/xử 。 倍復喜悅。 我爾時便作是念。 bội phục hỉ duyệt 。 ngã nhĩ thời tiện tác thị niệm 。 諸有沙門.婆羅門意行不清淨。命不清淨。 chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn ý hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh 。mạng bất thanh tịnh 。 親近閑居無人之處。彼雖有此行。猶不真正。 thân cận nhàn cư vô nhân chi xứ/xử 。bỉ tuy hữu thử hạnh/hành/hàng 。do bất chân chánh 。 惡不善法彼皆悉備具。此非我有。所以然者。 ác bất thiện pháp bỉ giai tất bị cụ 。thử phi ngã hữu 。sở dĩ nhiên giả 。 我今所行身.口.意.命清淨。 ngã kim sở hạnh thân .khẩu .ý .mạng thanh tịnh 。 有沙門.婆羅門身.口.意.命清淨。樂在閑居清淨之處。彼則我所有。 hữu Sa Môn .Bà-la-môn thân .khẩu .ý .mạng thanh tịnh 。lạc/nhạc tại nhàn cư thanh tịnh chi xứ/xử 。bỉ tức ngã sở hữu 。 所以然者。我今所行身.口.意.命清淨。 sở dĩ nhiên giả 。ngã kim sở hạnh thân .khẩu .ý .mạng thanh tịnh 。 諸有阿羅漢身.口.意.命清淨者。樂在閑靜之處。 chư hữu A-la-hán thân .khẩu .ý .mạng thanh tịnh giả 。lạc/nhạc tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 我最為上首。如是。婆羅門。當我身.口.意.命清淨。 ngã tối vi/vì/vị thượng thủ 。như thị 。Bà-la-môn 。đương ngã thân .khẩu .ý .mạng thanh tịnh 。 在閑靜之處時。倍增喜悅。 爾時。我便作是念。 tại nhàn tĩnh chi xứ/xử thời 。bội tăng hỉ duyệt 。 nhĩ thời 。ngã tiện tác thị niệm 。 是謂沙門.婆羅門多所畏懼。處在閑靜之處。 thị vị Sa Môn .Bà-la-môn đa sở úy cụ 。xứ/xử tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 爾時便畏懼惡不善法。 nhĩ thời tiện úy cụ ác bất thiện pháp 。 然我今日永無所畏。在無人閑靜之處。 nhiên ngã kim nhật vĩnh vô sở úy 。tại vô nhân nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 謂諸沙門.婆羅門有畏懼之心。在閑靜處。謂彼非我有。 vị chư Sa Môn .Bà-la-môn hữu úy cụ chi tâm 。tại nhàn tĩnh xứ/xử 。vị bỉ phi ngã hữu 。 所以然者。我今永無畏懼。 sở dĩ nhiên giả 。ngã kim vĩnh vô úy cụ 。 在閑靜之處而自遊戲。諸有畏懼之心在閑居者。此非我也。 tại nhàn tĩnh chi xứ/xử nhi tự du hí 。chư hữu úy cụ chi tâm tại nhàn cư giả 。thử phi ngã dã 。 所以然者。我今以離苦患。不與此同也。 sở dĩ nhiên giả 。ngã kim dĩ ly khổ hoạn 。bất dữ thử đồng dã 。 如是。婆羅門。我觀此義已。無有恐怖。 như thị 。Bà-la-môn 。ngã quán thử nghĩa dĩ 。vô hữu khủng bố 。 增於喜悅。 諸有沙門.婆羅門毀彼自譽。 tăng ư hỉ duyệt 。 chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn hủy bỉ tự dự 。 雖在閑居之處。猶有不淨之想。然我。梵志。亦非毀他。 tuy tại nhàn cư chi xứ/xử 。do hữu bất tịnh chi tưởng 。nhiên ngã 。Phạm-chí 。diệc phi hủy tha 。 復非自譽。諸有自歎復毀他者。此非我有。 phục phi tự dự 。chư hữu tự thán phục hủy tha giả 。thử phi ngã hữu 。 所以然者。我今無有慢故。 sở dĩ nhiên giả 。ngã kim vô hữu mạn cố 。 諸賢聖無有慢者。我最為上首。我觀此義已。倍復喜悅。 chư hiền thánh vô hữu mạn giả 。ngã tối vi/vì/vị thượng thủ 。ngã quán thử nghĩa dĩ 。bội phục hỉ duyệt 。  諸有沙門求於利養。不能自休。  chư hữu Sa Môn cầu ư lợi dưỡng 。bất năng tự hưu 。 然我今日無有利養之求。所以然者。我今無求於人。 nhiên ngã kim nhật vô hữu lợi dưỡng chi cầu 。sở dĩ nhiên giả 。ngã kim vô cầu ư nhân 。 亦同知足。然我知足之中。我最為上首。 diệc đồng tri túc 。nhiên ngã tri túc chi trung 。ngã tối vi/vì/vị thượng thủ 。 我觀此義已。倍復歡喜。 ngã quán thử nghĩa dĩ 。bội phục hoan hỉ 。  諸有沙門.婆羅門心懷懈怠。不勤精進親近閑靜之處。彼非我有。  chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn tâm hoài giải đãi 。bất cần tinh tấn thân cận nhàn tĩnh chi xứ/xử 。bỉ phi ngã hữu 。 所以然者。我今有勇猛之心。故中不懈惓。 sở dĩ nhiên giả 。ngã kim hữu dũng mãnh chi tâm 。cố trung bất giải quyền 。 諸有賢聖勇猛之心者。我最為上首也。 chư hữu hiền thánh dũng mãnh chi tâm giả 。ngã tối vi/vì/vị thượng thủ dã 。 我自觀此義已。倍增歡喜。 我爾時復作是念。 ngã tự quán thử nghĩa dĩ 。bội tăng hoan hỉ 。 ngã nhĩ thời phục tác thị niệm 。 諸有沙門.婆羅門多諸忘失。居在閑處。 chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn đa chư vong thất 。cư tại nhàn xứ 。 雖有此行。猶有惡不善法。 tuy hữu thử hạnh/hành/hàng 。do hữu ác bất thiện pháp 。 然我今日無有諸忘失。設復。梵志。有忘失之人者。彼非我有。 nhiên ngã kim nhật vô hữu chư vong thất 。thiết phục 。Phạm-chí 。hữu vong thất chi nhân giả 。bỉ phi ngã hữu 。 諸有賢聖之人不忘失者。我最為上首。 chư hữu hiền thánh chi nhân bất vong thất giả 。ngã tối vi/vì/vị thượng thủ 。 我今觀此義已。在閑居處。倍增歡喜。 爾時。 ngã kim quán thử nghĩa dĩ 。tại nhàn cư xứ/xử 。bội tăng hoan hỉ 。 nhĩ thời 。 我復作是念。諸有沙門.婆羅門意亂不定。 ngã phục tác thị niệm 。chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn ý loạn bất định 。 彼便有惡不善法。與惡行共并。 bỉ tiện hữu ác bất thiện pháp 。dữ ác hành cọng tinh 。 然我今日意終不亂。恒若一心。諸有亂意心不定者。 nhiên ngã kim nhật ý chung bất loạn 。hằng nhược/nhã nhất tâm 。chư hữu loạn ý tâm bất định giả 。 彼非我有。所以然者。我恒一心。 bỉ phi ngã hữu 。sở dĩ nhiên giả 。ngã hằng nhất tâm 。 設有賢聖心一定者。我最為上首。我今觀此已。 thiết hữu hiền thánh tâm nhất định giả 。ngã tối vi/vì/vị thượng thủ 。ngã kim quán thử dĩ 。 雖居閑靜之處。倍增歡喜。 我爾時復作是念。 tuy cư nhàn tĩnh chi xứ/xử 。bội tăng hoan hỉ 。 ngã nhĩ thời phục tác thị niệm 。 諸有沙門.婆羅門愚癡闇冥亦如群羊。 chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn ngu si ám minh diệc như quần dương 。 彼人便有惡不善法。彼非我有。然我今日恒有智慧。 bỉ nhân tiện hữu ác bất thiện pháp 。bỉ phi ngã hữu 。nhiên ngã kim nhật hằng hữu trí tuệ 。 無有愚癡。處在閑居。設有如此行者。 vô hữu ngu si 。xứ/xử tại nhàn cư 。thiết hữu như thử hành giả 。 彼是我有。我今智慧成就。諸有賢聖智慧成就者。 bỉ thị ngã hữu 。ngã kim trí tuệ thành tựu 。chư hữu hiền thánh trí tuệ thành tựu giả 。 我最為上首。我今觀此義已。雖在閑居。 ngã tối vi/vì/vị thượng thủ 。ngã kim quán thử nghĩa dĩ 。tuy tại nhàn cư 。 倍增歡喜。 我當在閑居之中時。 bội tăng hoan hỉ 。 ngã đương tại nhàn cư chi trung thời 。 設使樹木摧折.鳥獸馳走。爾時我作是念。 thiết sử thụ/thọ mộc tồi chiết .điểu thú trì tẩu 。nhĩ thời ngã tác thị niệm 。 此是大畏之林。爾時復作是念。設使畏怖來者。 thử thị Đại úy chi lâm 。nhĩ thời phục tác thị niệm 。thiết sử úy bố/phố lai giả 。 當求方便。不復使來。若我經行有畏怖來者。 đương cầu phương tiện 。bất phục sử lai 。nhược/nhã ngã kinh hành hữu úy bố/phố lai giả 。 爾時我亦不坐臥。要除畏怖。然後乃坐。 nhĩ thời ngã diệc bất tọa ngọa 。yếu trừ úy bố/phố 。nhiên hậu nãi tọa 。 設我住時有畏怖來者。爾時我亦非經行。 thiết ngã trụ thời hữu úy bố/phố lai giả 。nhĩ thời ngã diệc phi kinh hành 。 亦復不坐。要使除其畏怖。然後乃坐。 diệc phục bất tọa 。yếu sử trừ kỳ úy bố/phố 。nhiên hậu nãi tọa 。 設我坐時有畏怖來者。我不經行。要除畏怖。 thiết ngã tọa thời hữu úy bố/phố lai giả 。ngã bất kinh hành 。yếu trừ úy bố/phố 。 然後乃坐。若我臥時有畏怖來者。 nhiên hậu nãi tọa 。nhược/nhã ngã ngọa thời hữu úy bố/phố lai giả 。 爾時我亦非經行。亦復不坐。要使除其畏怖。 nhĩ thời ngã diệc phi kinh hành 。diệc phục bất tọa 。yếu sử trừ kỳ úy bố/phố 。 然後乃臥。 梵志當知。 nhiên hậu nãi ngọa 。 Phạm-chí đương tri 。 諸有沙門.婆羅門日夜之中不解道法。我今說彼人極為愚惑。 chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn nhật dạ chi trung bất giải đạo pháp 。ngã kim thuyết bỉ nhân cực vi/vì/vị ngu hoặc 。 然我。梵志。日夜之中解於道法。加有勇猛之心。 nhiên ngã 。Phạm-chí 。nhật dạ chi trung giải ư đạo pháp 。gia hữu dũng mãnh chi tâm 。 亦不虛妄。意不錯亂。恒若一心。 diệc bất hư vọng 。ý bất thác loạn 。hằng nhược/nhã nhất tâm 。 無貪欲想。有覺.有觀。念持喜.樂。遊於初禪。是謂。 vô tham dục tưởng 。hữu giác .hữu quán 。niệm trì hỉ .lạc/nhạc 。du ư sơ Thiền 。thị vị 。 梵志。是我初心於現法中而自娛樂。 Phạm-chí 。thị ngã sơ tâm ư hiện pháp trung nhi tự ngu lạc 。 若除有覺.有觀。內有歡喜。兼有一心。無覺.無觀。 nhược/nhã trừ hữu giác .hữu quán 。nội hữu hoan hỉ 。kiêm hữu nhất tâm 。vô giác .vô quán 。 定念喜。遊於二禪。是謂。梵志。 định niệm hỉ 。du ư nhị Thiền 。thị vị 。Phạm-chí 。 第二之心於現法中而得歡樂。我自觀知內無念欲。 đệ nhị chi tâm ư hiện pháp trung nhi đắc hoan lạc 。ngã tự quán tri nội vô niệm dục 。 覺身快樂。諸賢聖所希望。護念歡樂。 giác thân khoái lạc 。chư hiền thánh sở hy vọng 。hộ niệm hoan lạc 。 遊於三禪。是謂。梵志。第三之心。若復苦樂已除。 du ư tam Thiền 。thị vị 。Phạm-chí 。đệ tam chi tâm 。nhược phục khổ lạc/nhạc dĩ trừ 。 無復憂喜。無苦無樂。護念清淨。遊於四禪。 vô phục ưu hỉ 。vô khổ vô lạc/nhạc 。hộ niệm thanh tịnh 。du ư tứ Thiền 。 是謂。梵志。第四增上之心。 thị vị 。Phạm-chí 。đệ tứ tăng thượng chi tâm 。 而自覺知遊於心意。 當我在閑居之時。有此四增上之心。 nhi tự giác tri du ư tâm ý 。 đương ngã tại nhàn cư chi thời 。hữu thử tứ tăng thượng chi tâm 。 我以此三昧之心。清淨無瑕穢。亦無結使。 ngã dĩ thử tam muội chi tâm 。thanh tịnh vô hà uế 。diệc vô kết sử 。 得無所畏。自識宿命無數劫事。爾時。 đắc vô sở úy 。tự thức tú mạng vô số kiếp sự 。nhĩ thời 。 我憶宿命之事。 ngã ức tú mạng chi sự 。 一生.二生.三生.四生.五生.十生.二十.三十.四十.五十.百生.千生。成敗之劫。皆悉分別。 nhất sanh .nhị sanh .tam sanh .tứ sanh .ngũ sanh .thập sanh .nhị thập .tam thập .tứ thập .ngũ thập .bách sanh .thiên sanh 。thành bại chi kiếp 。giai tất phân biệt 。 我曾生彼。字某.名某。食如是之食。 ngã tằng sanh bỉ 。tự mỗ .danh mỗ 。thực/tự như thị chi thực/tự 。 受如是苦樂。從彼終而此間生。死此生彼。 thọ/thụ như thị khổ lạc/nhạc 。tòng bỉ chung nhi thử gian sanh 。tử thử sanh bỉ 。 因緣本末。皆悉明了。 梵志當知。 nhân duyên bản mạt 。giai tất minh liễu 。 Phạm-chí đương tri 。 我初夜時而得初明。除其無明。無復闇冥。 ngã sơ dạ thời nhi đắc sơ minh 。trừ kỳ vô minh 。vô phục ám minh 。 心樂閑居而自覺知。復以三昧心無瑕穢。亦無結使。 tâm lạc/nhạc nhàn cư nhi tự giác tri 。phục dĩ tam muội tâm vô hà uế 。diệc vô kết sử 。 心意在定。得無所畏。復知眾生生者.死者。 tâm ý tại định 。đắc vô sở úy 。phục tri chúng sanh sanh giả .tử giả 。 我復以天眼觀眾生類。生者.死者。善色.惡色。 ngã phục dĩ Thiên nhãn quán chúng sanh loại 。sanh giả .tử giả 。thiện sắc .ác sắc 。 善趣.惡趣。若好.若醜。隨行善惡。皆悉分別。 thiện thú .ác thú 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。tùy hạnh/hành/hàng thiện ác 。giai tất phân biệt 。 諸有眾生身行惡。口行惡。意行惡。誹謗賢聖。 chư hữu chúng sanh thân hạnh/hành/hàng ác 。khẩu hạnh/hành/hàng ác 。ý hạnh/hành/hàng ác 。phỉ báng hiền thánh 。 恒懷邪見。與邪見相應。身壞命終。生地獄中。 hằng hoài tà kiến 。dữ tà kiến tướng ứng 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 諸有眾生身行善行。口修善行。意修善行。 chư hữu chúng sanh thân hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 。khẩu tu thiện hạnh/hành/hàng 。ý tu thiện hạnh/hành/hàng 。 不誹謗賢聖。恒修正見。與正見相應。 bất phỉ báng hiền thánh 。hằng tu chánh kiến 。dữ chánh kiến tướng ứng 。 身壞命終。生善處天上。 thân hoại mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。 復以天眼清淨無瑕穢。觀眾生類。生者.死者。善色.惡色。善趣.惡趣。 phục dĩ Thiên nhãn thanh tịnh vô hà uế 。quán chúng sanh loại 。sanh giả .tử giả 。thiện sắc .ác sắc 。thiện thú .ác thú 。 若好.若醜。隨其行本。皆悉知之。 梵志當知。 nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。tùy kỳ hạnh/hành/hàng bổn 。giai tất tri chi 。 Phạm-chí đương tri 。 若中夜時得第二明。無復闇冥。 nhược/nhã trung dạ thời đắc đệ nhị minh 。vô phục ám minh 。 而自覺知樂於閑居。我復以三昧心清淨無瑕穢。 nhi tự giác tri lạc/nhạc ư nhàn cư 。ngã phục dĩ tam muội tâm thanh tịnh vô hà uế 。 亦無結使。心意得定。得無所畏。得盡漏心。 diệc vô kết sử 。tâm ý đắc định 。đắc vô sở úy 。đắc tận lậu tâm 。 亦知此苦如實不虛。 diệc tri thử khổ như thật bất hư 。 當我爾時得此心時。欲漏.有漏.無明漏心得解脫。以得解脫。 đương ngã nhĩ thời đắc thử tâm thời 。dục lậu .hữu lậu .vô minh lậu tâm đắc giải thoát 。dĩ đắc giải thoát 。 便得解脫智。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 tiện đắc giải thoát trí 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受胎。如實知之。 是謂。梵志。 cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。 thị vị 。Phạm-chí 。 我後夜時得第三明。無復闇冥。云何。梵志。 ngã hậu dạ thời đắc đệ tam minh 。vô phục ám minh 。vân hà 。Phạm-chí 。 頗有此心。如來有欲心.瞋恚心.愚心。 pha hữu thử tâm 。Như Lai hữu dục tâm .sân khuể tâm .ngu tâm 。 未盡在閑居之處。梵志。莫作是觀。所以然者。 vị tận tại nhàn cư chi xứ/xử 。Phạm-chí 。mạc tác thị quán 。sở dĩ nhiên giả 。 如來今日諸漏永除。恒樂閑居。不在人間。 Như Lai kim nhật chư lậu vĩnh trừ 。hằng lạc/nhạc nhàn cư 。bất tại nhân gian 。 然我今日觀此義已。樂閑居之處。云何為二。 nhiên ngã kim nhật quán thử nghĩa dĩ 。lạc/nhạc nhàn cư chi xứ/xử 。vân hà vi nhị 。 又自遊閑居之處。兼度眾生。不可稱計。 爾時。 hựu tự du nhàn cư chi xứ/xử 。kiêm độ chúng sanh 。bất khả xưng kế 。 nhĩ thời 。 生漏梵志白佛言。以為眾生愍度一切。 sanh lậu Phạm-chí bạch Phật ngôn 。dĩ vi/vì/vị chúng sanh mẫn độ nhất thiết 。 梵志復白佛言。止。止。世尊。所說過多。 Phạm-chí phục bạch Phật ngôn 。chỉ 。chỉ 。Thế Tôn 。sở thuyết quá đa 。 猶如僂者得申。迷者得道。盲者得眼目。 do như lũ giả đắc thân 。mê giả đắc đạo 。manh giả đắc nhãn mục 。 在闇見明。如是。沙門瞿曇無數方便而為說法。 tại ám kiến minh 。như thị 。sa môn Cồ đàm vô số phương tiện nhi vi thuyết Pháp 。 我今歸佛.法.眾。自今以後受持五戒。 ngã kim quy Phật .Pháp .chúng 。tự kim dĩ hậu thọ trì ngũ giới 。 不復殺生。為優婆塞。 爾時。生漏梵志聞佛所說。 bất phục sát sanh 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 nhĩ thời 。sanh lậu Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。佛在拘深瞿師園中。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại câu thâm Cồ sư viên trung 。 過去四佛所居之處。 爾時。 quá khứ tứ Phật sở cư chi xứ/xử 。 nhĩ thời 。 王優填及五百女人舍彌夫人等。欲詣園觀遊戲。當於爾時。 Vương ưu điền cập ngũ bách nữ nhân xá di phu nhân đẳng 。dục nghệ viên quán du hí 。đương ư nhĩ thời 。 舍衛城中有一比丘。便作是念。與世尊別久。 Xá-vệ thành trung hữu nhất Tỳ-kheo 。tiện tác thị niệm 。dữ Thế Tôn biệt cửu 。 欲往禮敬.承受.問訊。爾時。彼比丘到時。 dục vãng lễ kính .thừa thọ/thụ .vấn tấn 。nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo đáo thời 。 著衣持鉢。入舍衛城乞食。食後。除去衣鉢坐具。 trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự hậu 。trừ khứ y bát tọa cụ 。 又以神足飛在虛空。往詣拘深園中。爾時。 hựu dĩ thần túc phi tại hư không 。vãng nghệ câu thâm viên trung 。nhĩ thời 。 彼比丘還捨神足。往詣林中。 bỉ Tỳ-kheo hoàn xả thần túc 。vãng nghệ lâm trung 。 在一閑靜之處。結加趺坐。正身正意。繫念在前。 爾時。 tại nhất nhàn tĩnh chi xứ/xử 。kiết già phu tọa 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。 nhĩ thời 。 舍彌夫人將五百女人等。往到此林。是時。 xá di phu nhân tướng ngũ bách nữ nhân đẳng 。vãng đáo thử lâm 。Thị thời 。 舍彌夫人遙見比丘以道神足在樹下坐。 xá di phu nhân dao kiến Tỳ-kheo dĩ đạo thần túc tại thụ hạ tọa 。 見已。往至比丘前。頭面禮足。在前叉手而住。 kiến dĩ 。vãng chí Tỳ-kheo tiền 。đầu diện lễ túc 。tại tiền xoa thủ nhi trụ/trú 。 及五百夫人皆悉頭面禮足。 cập ngũ bách phu nhân giai tất đầu diện lễ túc 。 亦復叉手而圍遶之。 爾時。優填王遙見五百女人叉手。 diệc phục xoa thủ nhi vi nhiễu chi 。 nhĩ thời 。ưu điền Vương dao kiến ngũ bách nữ nhân xoa thủ 。 遶此比丘而住。見已。便作是念。 nhiễu thử Tỳ-kheo nhi trụ/trú 。kiến dĩ 。tiện tác thị niệm 。 此中必當有群鹿。若當有雜獸。必然不疑。爾時。 thử trung tất đương hữu quần lộc 。nhược/nhã đương hữu tạp thú 。tất nhiên bất nghi 。nhĩ thời 。 王乘馬急走。往詣女人聚中。 是時。 Vương thừa mã cấp tẩu 。vãng nghệ nữ nhân tụ trung 。 Thị thời 。 舍彌夫人遙見王來。便作是念。此優填王極為凶惡備。 xá di phu nhân dao kiến Vương lai 。tiện tác thị niệm 。thử ưu điền Vương cực vi/vì/vị hung ác bị 。 能取此比丘害之。是時。夫人舉右手白王曰。 năng thủ thử Tỳ-kheo hại chi 。Thị thời 。phu nhân cử hữu thủ bạch Vương viết 。 大王當知。此是比丘。勿復驚怖。 是時。 Đại Vương đương tri 。thử thị Tỳ-kheo 。vật phục kinh phố 。 Thị thời 。 王即下馬捨弓。來至比丘所。謂比丘言。比丘。 Vương tức hạ mã xả cung 。lai chí Tỳ-kheo sở 。vị Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。 與我說法。 是時。彼比丘即舉眼仰觀王。 dữ ngã thuyết Pháp 。 Thị thời 。bỉ Tỳ-kheo tức cử nhãn ngưỡng quán Vương 。 默然不語。 爾時。王復語比丘曰。速與我說法。 mặc nhiên bất ngữ 。 nhĩ thời 。Vương phục ngữ Tỳ-kheo viết 。tốc dữ ngã thuyết Pháp 。 爾時。比丘復舉眼仰觀王已。默然不語。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo phục cử nhãn ngưỡng quán Vương dĩ 。mặc nhiên bất ngữ 。  是時。王復作是念。我今可問禪中間事。  Thị thời 。Vương phục tác thị niệm 。ngã kim khả vấn Thiền trung gian sự 。 若當與我說者。當供養之。盡其形壽。 nhược/nhã đương dữ ngã thuyết giả 。đương cúng dường chi 。tận kỳ hình thọ 。 施與衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥。設不與我說者。 thí dữ y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。thiết ất dữ ngã thuyết giả 。 當取殺之。爾時。王復語比丘言。比丘。 đương thủ sát chi 。nhĩ thời 。Vương phục ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。 與我說法。爾時。彼比丘亦默然不對。 爾時。 dữ ngã thuyết Pháp 。nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo diệc mặc nhiên bất đối 。 nhĩ thời 。 樹神即知其心。便遙化作鹿群。欲亂王耳目。 thụ/thọ Thần tức tri kỳ tâm 。tiện dao hóa tác lộc quần 。dục loạn Vương nhĩ mục 。 使起異想。是時。王遙見鹿已。便作是念。 sử khởi dị tưởng 。Thị thời 。Vương dao kiến lộc dĩ 。tiện tác thị niệm 。 今且捨此沙門。沙門竟當何所至湊。 kim thả xả thử Sa Môn 。Sa Môn cánh đương hà sở chí thấu 。 即乘馬往射群鹿。 是時。夫人白道人曰。比丘。 tức thừa mã vãng xạ quần lộc 。 Thị thời 。phu nhân bạch đạo nhân viết 。Tỳ-kheo 。 今為所詣。 比丘曰。欲至四佛住處往覲世尊。 kim vi/vì/vị sở nghệ 。 Tỳ-kheo viết 。dục chí tứ Phật trụ xứ vãng cận Thế Tôn 。  夫人白言。比丘。今正是時。速往所在。勿復住此。  phu nhân bạch ngôn 。Tỳ-kheo 。kim chánh Thị thời 。tốc vãng sở tại 。vật phục trụ/trú thử 。 為王所害者。罪王甚重。 是時。 vi/vì/vị Vương sở hại giả 。tội Vương thậm trọng 。 Thị thời 。 彼比丘即從坐起。收攝衣鉢。飛在虛空。遠逝而去。是時。 bỉ Tỳ-kheo tức tùng tọa khởi 。thu nhiếp y bát 。phi tại hư không 。viễn thệ nhi khứ 。Thị thời 。 夫人見道人在虛空中高飛而去。 phu nhân kiến đạo nhân tại hư không trung cao phi nhi khứ 。 便遙語王曰。唯願大王觀此比丘有大神足。 tiện dao ngữ Vương viết 。duy nguyện Đại Vương quán thử Tỳ-kheo hữu đại thần túc 。 今在虛空踊沒自在。今此比丘尚有此力。 kim tại hư không dũng/dõng một tự tại 。kim thử Tỳ-kheo thượng hữu thử lực 。 何況釋迦文佛而可及乎。 是時。 hà huống Thích Ca văn Phật nhi khả cập hồ 。 Thị thời 。 彼比丘到瞿師園中。還捨神足。以常凡法至世尊所。 bỉ Tỳ-kheo đáo Cồ sư viên trung 。hoàn xả thần túc 。dĩ thường phàm Pháp chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。世尊問比丘曰。云何。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn vấn Tỳ-kheo viết 。vân hà 。 比丘。在舍衛城勞於夏坐乎。 Tỳ-kheo 。tại Xá-vệ thành lao ư hạ tọa hồ 。 隨時乞食不亦惓耶。 比丘曰。我在舍衛城實無所惓。 tùy thời khất thực bất diệc quyền da 。 Tỳ-kheo viết 。ngã tại Xá-vệ thành thật vô sở quyền 。 佛語比丘。今日何故來至此間。 比丘白佛。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。kim nhật hà cố lai chí thử gian 。 Tỳ-kheo bạch Phật 。 故來覲尊。問訊起居。 世尊告曰。 cố lai cận tôn 。vấn tấn khởi cư 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝今見我及見此四佛住處耶。 nhữ kim kiến ngã cập kiến thử tứ Phật trụ xứ da 。 汝今得脫王手甚為大奇。汝何為不與王說法。 nhữ kim đắc thoát Vương thủ thậm vi/vì/vị Đại kì 。nhữ hà vi ất dữ Vương thuyết Pháp 。 又復優填王作是言。比丘。今當為我說法。 hựu phục ưu điền Vương tác thị ngôn 。Tỳ-kheo 。kim đương vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 汝今何故不為我說法。若當比丘與王說法者。 nhữ kim hà cố bất vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。nhược/nhã đương Tỳ-kheo dữ Vương thuyết pháp giả 。 優填王極懷歡喜。已有歡喜。 ưu điền Vương cực hoài hoan hỉ 。dĩ hữu hoan hỉ 。 盡其形壽供養衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥。 是時。 tận kỳ hình thọ cúng dường y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 Thị thời 。 比丘白佛言。時。王欲問禪中間事。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。thời 。Vương dục vấn Thiền trung gian sự 。 是故不報此義耳。 世尊告曰。汝比丘。 thị cố bất báo thử nghĩa nhĩ 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ Tỳ-kheo 。 何故不與王說禪中間事。 比丘報曰。優填王用此禪為本。 hà cố bất dữ Vương thuyết Thiền trung gian sự 。 Tỳ-kheo báo viết 。ưu điền Vương dụng thử Thiền vi/vì/vị bổn 。 懷凶暴無有慈心。殺害眾生不可稱計。 hoài hung bạo vô hữu từ tâm 。sát hại chúng sanh bất khả xưng kế 。 與欲相應。三毒熾盛。沒在深淵。不覩正法。 dữ dục tướng ứng 。tam độc sí thịnh 。một tại thâm uyên 。bất đổ chánh pháp 。 習惑無知。諸惡普集。行於憍慢。依王力勢。 tập hoặc vô tri 。chư ác phổ tập 。hạnh/hành/hàng ư kiêu mạn 。y Vương lực thế 。 貪著財寶。輕慢世人。盲無有眼。 tham trước tài bảo 。khinh mạn thế nhân 。manh vô hữu nhãn 。 此人復用禪為。夫禪定法。諸法中妙。難可覺知。 thử nhân phục dụng Thiền vi/vì/vị 。phu Thiền định Pháp 。chư Pháp trung diệu 。nạn/nan khả giác tri 。 無有形相。非心所測。此非常人所及。 vô hữu hình tướng 。phi tâm sở trắc 。thử phi thường nhân sở cập 。 乃是智者所知。以是之故。不與王說法。 是時。世尊告曰。 nãi thị trí giả sở tri 。dĩ thị chi cố 。bất dữ Vương thuyết Pháp 。 Thị thời 。Thế Tôn cáo viết 。 若有朽故之衣。要須浣之乃淨。極盛欲心。 nhược hữu hủ cố chi y 。yếu tu hoán chi nãi tịnh 。cực thịnh dục tâm 。 要當觀不淨之想。然後乃除。若瞋恚盛者。 yếu đương quán bất tịnh chi tưởng 。nhiên hậu nãi trừ 。nhược/nhã sân khuể thịnh giả 。 以慈心除之。愚癡之闇。 dĩ từ tâm trừ chi 。ngu si chi ám 。 以十二緣法然後除盡。比丘。何故不與優填王說法。 dĩ thập nhị duyên pháp nhiên hậu trừ tận 。Tỳ-kheo 。hà cố bất dữ ưu điền Vương thuyết Pháp 。 設當與說法者。王極歡喜。正使極盛之火猶可滅之。 thiết đương dữ thuyết pháp giả 。Vương cực hoan hỉ 。chánh sử cực thịnh chi hỏa do khả diệt chi 。 何況人哉。爾時。彼比丘默然不語。 爾時。 hà huống nhân tai 。nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo mặc nhiên bất ngữ 。 nhĩ thời 。 佛告比丘。如來處世。甚奇。甚特。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Như Lai xứ/xử thế 。thậm kì 。thậm đặc 。 設天.龍.鬼神.乾沓惒問如來義者。吾當與說之。 thiết Thiên .long .quỷ thần .kiền đạp hòa vấn Như Lai nghĩa giả 。ngô đương dữ thuyết chi 。 若使國王.大臣.人民之類問如來義者。亦當與說之。 nhược/nhã sử Quốc Vương .đại thần .nhân dân chi loại vấn Như Lai nghĩa giả 。diệc đương dữ thuyết chi 。 若剎利四姓來問義者。亦當與說之。 nhược/nhã sát lợi tứ tính lai vấn nghĩa giả 。diệc đương dữ thuyết chi 。 所以然者。今日如來得四無所畏。 sở dĩ nhiên giả 。kim nhật Như Lai đắc tứ vô sở úy 。 說法無有怯弱。亦得四禪。於中自在。兼得四神足。 thuyết Pháp vô hữu khiếp nhược 。diệc đắc tứ Thiền 。ư trung tự tại 。kiêm đắc tứ Thần túc 。 不可稱計。行四等心。 bất khả xưng kế 。hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。 是故如來說法無有怯弱。非羅漢.辟支佛所能及也。 thị cố Như Lai thuyết Pháp vô hữu khiếp nhược 。phi La-hán .Bích Chi Phật sở năng cập dã 。 是故如來說法亦無有難。汝今。諸比丘。當求方便。 thị cố Như Lai thuyết Pháp diệc vô hữu nạn/nan 。nhữ kim 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 行四等心。慈.悲.喜.護。如是。諸比丘。當作是學。 hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。từ .bi .hỉ .hộ 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。  所以然者。若比丘所為眾生善知識。遇。  sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo sở vi/vì/vị chúng sanh thiện tri thức 。ngộ 。 及一切父母知親。盡當以四事教令知法。 cập nhất thiết phụ mẫu tri thân 。tận đương dĩ tứ sự giáo lệnh tri Pháp 。 云何為四。一者當恭敬於佛。是時如來者。 vân hà vi tứ 。nhất giả đương cung kính ư Phật 。Thị thời Như Lai giả 。 至真.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天 chí chân .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên 人師。號佛.眾祐。度人無量。當求於法。 nhân sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。độ nhân vô lượng 。đương cầu ư Pháp 。 修行正真之法。除穢惡之行。 tu hành chánh chân chi Pháp 。trừ uế ác chi hạnh/hành/hàng 。 此是智者之所修行。復當方便供養眾僧。如來眾者。 thử thị trí giả chi sở tu hành 。phục đương phương tiện cúng dường chúng tăng 。Như Lai chúng giả 。 恒共和合。無有諍訟。 hằng cọng hòa hợp 。vô hữu tranh tụng 。 法成就.戒成就.三昧成就.智慧成就.解脫成就.解脫知見成就。 pháp thành tựu .giới thành tựu .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát tri kiến thành tựu 。 所謂四雙八輩.十二賢士。此是如來聖眾。 sở vị tứ song bát bối .thập nhị hiền sĩ 。thử thị Như Lai Thánh chúng 。 可尊.可貴。世間無上福田。 khả tôn .khả quý 。thế gian vô thượng phước điền 。 復當勸助使行賢聖法.律。無染無污。寂靜無為。 phục đương khuyến trợ sử hạnh/hành/hàng hiền thánh pháp .luật 。vô nhiễm vô ô 。tịch tĩnh vô vi/vì/vị 。 若有比丘欲行道者。普共行此四事之法。所以然者。 nhược hữu Tỳ-kheo dục hành đạo giả 。Phổ Cộng hạnh/hành/hàng thử tứ sự chi Pháp 。sở dĩ nhiên giả 。 法之供養三尊。最尊.最上。無能及者。如是。 Pháp chi cúng dường tam tôn 。tối tôn .tối thượng 。vô năng cập giả 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四事行跡。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ sự hạnh/hành/hàng tích 。 云何為四。有樂行跡所行愚惑。此名初行跡。 vân hà vi tứ 。hữu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tích sở hạnh ngu hoặc 。thử danh sơ hạnh/hành/hàng tích 。 復有樂行跡所行速疾。 phục hưũ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tích sở hạnh tốc tật 。 復有苦行跡所行愚惑。復有苦行跡所行速疾。 phục hưũ khổ hạnh tích sở hạnh ngu hoặc 。phục hưũ khổ hạnh tích sở hạnh tốc tật 。  彼云何名為樂行跡所行愚惑。或有一人貪欲熾盛。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tích sở hạnh ngu hoặc 。hoặc hữu nhất nhân tham dục sí thịnh 。 瞋恚.愚癡熾盛。所行甚苦。不與行本相應。 sân khuể .ngu si sí thịnh 。sở hạnh thậm khổ 。bất dữ hạnh/hành/hàng bổn tướng ứng 。 彼人五根愚闇亦不捷疾。云何為五。 bỉ nhân ngũ căn ngu ám diệc bất tiệp tật 。vân hà vi ngũ 。 所謂信根.精進根.念根.慧根.定根。 sở vị tín căn .tinh tấn căn .niệm căn .tuệ căn .định căn 。 若以愚意求三昧盡有漏者。是謂名為樂行跡鈍根得道者也。 nhược/nhã dĩ ngu ý cầu tam muội tận hữu lậu giả 。thị vị danh vi lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tích độn căn đắc đạo giả dã 。 彼云何名為樂根行跡速疾。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc căn hạnh/hành/hàng tích tốc tật 。 或有一人無欲.無婬。然於貪欲。恒自偏少不慇懃。 hoặc hữu nhất nhân vô dục .vô dâm 。nhiên ư tham dục 。hằng tự Thiên thiểu bất ân cần 。 為瞋恚.愚癡極為減少。五根捷疾無有放逸。 vi/vì/vị sân khuể .ngu si cực vi/vì/vị giảm thiểu 。ngũ căn tiệp tật vô hữu phóng dật 。 云何為五。所謂信根.精進根.念根.定根.慧根。 vân hà vi ngũ 。sở vị tín căn .tinh tấn căn .niệm căn .định căn .tuệ căn 。 是謂五根。然得五根成於三昧。 thị vị ngũ căn 。nhiên đắc ngũ căn thành ư tam muội 。 盡有漏成無漏。是謂名為利根行於道跡也。 tận hữu lậu thành vô lậu 。thị vị danh vi lợi căn hạnh/hành/hàng ư đạo tích dã 。  彼云何名為苦行跡行於愚惑。或有一人婬意偏多。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị khổ hạnh tích hạnh/hành/hàng ư ngu hoặc 。hoặc hữu nhất nhân dâm ý Thiên đa 。 瞋恚.愚癡熾盛。彼以此法而自娛樂。 sân khuể .ngu si sí thịnh 。bỉ dĩ thử pháp nhi tự ngu lạc 。 盡有漏成無漏。是謂名為苦行跡鈍根者也。 tận hữu lậu thành vô lậu 。thị vị danh vi khổ hạnh tích độn căn giả dã 。  云何苦行跡行於速疾。於是。  vân hà khổ hạnh tích hạnh/hành/hàng ư tốc tật 。ư thị 。 或有一人少欲少婬。無有瞋恚。亦不起想。行此三法。 hoặc hữu nhất nhân thiểu dục thiểu dâm 。vô hữu sân khuể 。diệc bất khởi tưởng 。hạnh/hành/hàng thử tam Pháp 。 爾時。有此五根。無有缺漏。云何為五。 nhĩ thời 。hữu thử ngũ căn 。vô hữu khuyết lậu 。vân hà vi ngũ 。 所謂信根.精進根.念根.定根.慧根。是謂為五。 sở vị tín căn .tinh tấn căn .niệm căn .định căn .tuệ căn 。thị vị vi/vì/vị ngũ 。 彼以此法得三昧。盡有漏成無漏。 bỉ dĩ thử pháp đắc tam muội 。tận hữu lậu thành vô lậu 。 是謂苦行跡利根者也。 是謂比丘有此四行跡。當求方便。 thị vị khổ hạnh tích lợi căn giả dã 。 thị vị Tỳ-kheo hữu thử tứ hạnh/hành/hàng tích 。đương cầu phương tiện 。 捨前三行跡。後一行者當共奉行。 xả tiền tam hành tích 。hậu nhất hành giả đương cọng phụng hành 。 所以然者。苦行跡三昧者難得。以得便成道。 sở dĩ nhiên giả 。khổ hạnh tích tam muội giả nan đắc 。dĩ đắc tiện thành đạo 。 久存於世。所以然者。不可以樂求樂。 cửu tồn ư thế 。sở dĩ nhiên giả 。bất khả dĩ lạc/nhạc cầu lạc/nhạc 。 由苦然後成道。是故。諸比丘。恒以方便。成此行跡。 do khổ nhiên hậu thành đạo 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。hằng dĩ phương tiện 。thành thử hạnh/hành/hàng tích 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 四梵志皆得五通。修行善法。普集一處。作是論議。 tứ Phạm Chí giai đắc ngũ thông 。tu hành thiện Pháp 。phổ tập nhất xứ/xử 。tác thị luận nghị 。 此伺命來時不避豪強。各共隱藏。 thử tý mạng lai thời bất tị hào cường 。các cộng ẩn tạng 。 使伺命不知來處。 爾時。一梵志飛在空中。 sử tý mạng bất tri lai xứ/xử 。 nhĩ thời 。nhất Phạm-chí phi tại không trung 。 欲得免死。然不免其死。即在空中而命終。 dục đắc miễn tử 。nhiên bất miễn kỳ tử 。tức tại không trung nhi mạng chung 。 第二梵志復入大海水底。欲得免死。即於彼命終。 đệ nhị Phạm-chí phục nhập đại hải thủy để 。dục đắc miễn tử 。tức ư bỉ mạng chung 。 彼第三梵志欲得免死。入須彌山腹中。 bỉ đệ tam phạm chí dục đắc miễn tử 。nhập Tu-di sơn phước trung 。 復於中死。彼第四梵志入地至金剛際。 phục ư trung tử 。bỉ đệ tứ Phạm Chí nhập địa chí Kim cương tế 。 欲得免死。復即彼而命終。 爾時。 dục đắc miễn tử 。phục tức bỉ nhi mạng chung 。 nhĩ thời 。 世尊以天眼觀見四梵志。各各避死。普共命終。爾時。 Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán kiến tứ Phạm Chí 。các các tị tử 。Phổ Cộng mạng chung 。nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  非空非海中  非入山石間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn thạch gian  無有地方所  脫止不受死  vô hữu địa phương sở   thoát chỉ bất thọ/thụ tử 爾時。世尊告諸比丘。於是。比丘。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 有梵志四人集在一處。欲得免死。各歸所奔。 hữu Phạm-chí tứ nhân tập tại nhất xứ/xử 。dục đắc miễn tử 。các quy sở bôn 。 故不免死。一人在空。一人入海水。 cố bất miễn tử 。nhất nhân tại không 。nhất nhân nhập hải thủy 。 一人入山腹中。一人入地。皆共同死。是故。諸比丘。 nhất nhân nhập sơn phước trung 。nhất nhân nhập địa 。giai cộng đồng tử 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 欲得免死者。當思惟四法本。云何為四。 dục đắc miễn tử giả 。đương tư tánh tứ pháp bổn 。vân hà vi tứ 。 一切行無常。是謂初法本。當念修行。一切行苦。 nhất thiết hành vô thường 。thị vị sơ pháp bản 。đương niệm tu hành 。nhất thiết hành khổ 。 是謂第二法本。當共思惟。一切法無我。 thị vị đệ nhị pháp bản 。đương cọng tư tánh 。nhất thiết pháp vô ngã 。 此第三法本。當共思惟。滅盡為涅槃。 thử đệ tam Pháp bổn 。đương cọng tư tánh 。diệt tận vi/vì/vị Niết-Bàn 。 是謂第四法本。當共思惟。如是。諸比丘。 thị vị đệ tứ pháp bổn 。đương cọng tư tánh 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當共思惟此四法本。所以然者。 đương cọng tư tánh thử tứ pháp bổn 。sở dĩ nhiên giả 。 便脫生.老.病.死.愁.憂.苦.惱。此是苦之元本。是故。諸比丘。當求方便。 tiện thoát sanh .lão .bệnh .tử .sầu .ưu .khổ .não 。thử thị khổ chi nguyên bổn 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 成此四法。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 thành thử tứ pháp 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時。世尊告諸比丘。三十三天有四園觀。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tam thập tam thiên hữu tứ viên quán 。 諸天於中而自娛樂。五樂自娛。云何為四。 chư Thiên ư trung nhi tự ngu lạc 。ngũ lạc/nhạc tự ngu 。vân hà vi tứ 。 難檀槃那園觀.麁澁園觀.晝夜園觀.雜種園 nạn/nan đàn bàn na viên quán .thô sáp viên quán .trú dạ viên quán .tạp chủng viên 觀。然四園之內有四浴池。 quán 。nhiên tứ viên chi nội hữu tứ dục trì 。 極冷浴池.香味浴池.輕便浴池.清徹浴池。云何為四。 cực lãnh dục trì .hương vị dục trì .khinh tiện dục trì .thanh triệt dục trì 。vân hà vi tứ 。 一者難陀浴池。二名難陀頂浴池。 nhất giả Nan-đà dục trì 。nhị danh Nan-đà đảnh/đính dục trì 。 三名蘇摩浴池。四名歡悅浴池。 比丘當知。 tam danh Tô ma dục trì 。tứ danh hoan duyệt dục trì 。 Tỳ-kheo đương tri 。 四園之內有此四浴池。令人身體香潔無有塵垢。 tứ viên chi nội hữu thử tứ dục trì 。lệnh nhân thân thể hương khiết vô hữu trần cấu 。 何以故名為難檀槃那園。 hà dĩ cố danh vi nạn/nan đàn bàn na viên 。 若三十三天入難檀槃那園已。心性喜悅。不能自勝。 nhược/nhã tam thập tam thiên nhập nạn/nan đàn bàn na viên dĩ 。tâm tánh hỉ duyệt 。bất năng tự thắng 。 於中而自娛樂。故名為難檀槃那園。 ư trung nhi tự ngu lạc 。cố danh vi nạn/nan đàn bàn na viên 。  復以何故名為麁澁園觀。若三十三天入此園中已。  phục dĩ hà cố danh vi thô sáp viên quán 。nhược/nhã tam thập tam thiên nhập thử viên trung dĩ 。 身體極麁。猶如冬時以香塗身。身體極麁。 thân thể cực thô 。do như đông thời dĩ hương đồ thân 。thân thể cực thô 。 此亦如是。若三十三天入此園中已。 thử diệc như thị 。nhược/nhã tam thập tam thiên nhập thử viên trung dĩ 。 身體極麁不與常同。以是之故。名為麁澁園觀。 thân thể cực thô bất dữ thường đồng 。dĩ thị chi cố 。danh vi thô sáp viên quán 。  復以何故名為晝夜之園。  phục dĩ hà cố danh vi trú dạ chi viên 。 若使三十三天入此園中已。爾時諸天顏色各異。 nhược/nhã sử tam thập tam thiên nhập thử viên trung dĩ 。nhĩ thời chư Thiên nhan sắc các dị 。 作若干種形體。猶如婦女著種種衣裳。不與本形同。 tác nhược can chủng hình thể 。do như phụ nữ trước/trứ chủng chủng y thường 。bất dữ bổn hình đồng 。 此亦如是。若三十三天入此園中已。 thử diệc như thị 。nhược/nhã tam thập tam thiên nhập thử viên trung dĩ 。 作若干種色不與本同。以是故名為晝夜之園。 tác nhược can chủng sắc bất dữ bổn đồng 。dĩ thị cố danh vi trú dạ chi viên 。 復以何故名為雜種之園。爾時。 phục dĩ hà cố danh vi tạp chủng chi viên 。nhĩ thời 。 最尊之天及中天.下天。入此園已。皆同一類。 tối tôn chi Thiên cập Trung Thiên .hạ Thiên 。nhập thử viên dĩ 。giai đồng nhất loại 。 設復最下之天大不得入餘三園中。 thiết phục tối hạ chi Thiên Đại bất đắc nhập dư tam viên trung 。 猶如轉輪聖王所入之園。餘王不復得入園中浴洗。 do như Chuyển luân Thánh Vương sở nhập chi viên 。dư Vương bất phục đắc nhập viên trung dục tẩy 。 人民之類正可得遙見耳。此亦如是。 nhân dân chi loại chánh khả đắc dao kiến nhĩ 。thử diệc như thị 。 若最尊神天所入園中浴洗。餘小天不復得入。 nhược/nhã tối tôn Thần Thiên sở nhập viên trung dục tẩy 。dư tiểu Thiên bất phục đắc nhập 。 是故名為雜種浴池。 復以何故名為難陀浴池。 thị cố danh vi tạp chủng dục trì 。 phục dĩ hà cố danh vi Nan-đà dục trì 。 若三十三天入此池中已。極懷歡悅。 nhược/nhã tam thập tam thiên nhập thử trì trung dĩ 。cực hoài hoan duyệt 。 是故名為難陀浴池。 thị cố danh vi Nan-đà dục trì 。  復以何故名為難陀頂浴池。若三十三天入此池中已。  phục dĩ hà cố danh vi Nan-đà đảnh/đính dục trì 。nhược/nhã tam thập tam thiên nhập thử trì trung dĩ 。 兩兩捉手摩其頂而浴洗。正使天女亦復如是。 lượng lượng tróc thủ ma kỳ đảnh/đính nhi dục tẩy 。chánh sử Thiên nữ diệc phục như thị 。 以是之故。名為難陀頂浴池。 dĩ thị chi cố 。danh vi Nan-đà đảnh/đính dục trì 。  復以何故名為蘇摩浴池。三十三天入此池中已。  phục dĩ hà cố danh vi Tô ma dục trì 。tam thập tam thiên nhập thử trì trung dĩ 。 爾時諸天顏貌。盡同人色。無有若干。 nhĩ thời chư Thiên nhan mạo 。tận đồng nhân sắc 。vô hữu nhược can 。 是故名為蘇摩浴池。 復以何故名為歡悅浴池。 thị cố danh vi Tô ma dục trì 。 phục dĩ hà cố danh vi hoan duyệt dục trì 。 若三十三天入此池中已。盡無憍慢上下之想。 nhược/nhã tam thập tam thiên nhập thử trì trung dĩ 。tận vô kiêu mạn thượng hạ chi tưởng 。 望意偏少。爾時盡同一心而浴洗。故名為歡悅浴池。 vọng ý Thiên thiểu 。nhĩ thời tận đồng nhất tâm nhi dục tẩy 。cố danh vi hoan duyệt dục trì 。 是謂。比丘。有此因緣。便有此之名。 thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử nhân duyên 。tiện hữu thử chi danh 。  今如來正法之中亦復如是。有四園之名。  kim Như Lai chánh pháp chi trung diệc phục như thị 。hữu tứ viên chi danh 。 云何為四。一者慈園。二者悲園。三者喜園。 vân hà vi tứ 。nhất giả từ viên 。nhị giả bi viên 。tam giả hỉ viên 。 四者護園。是謂。比丘。如來正法之中有此四園。 tứ giả hộ viên 。thị vị 。Tỳ-kheo 。Như Lai chánh pháp chi trung hữu thử tứ viên 。  復以何故名為慈園。比丘當知。  phục dĩ hà cố danh vi từ viên 。Tỳ-kheo đương tri 。 由此慈園生梵天上。從梵天終。當生豪尊之家。 do thử từ viên sanh phạm Thiên thượng 。tùng phạm thiên chung 。đương sanh hào tôn chi gia 。 饒財多寶。恒有五樂自娛。未曾離目。以是之故。 nhiêu tài Đa-Bảo 。hằng hữu ngũ lạc/nhạc tự ngu 。vị tằng ly mục 。dĩ thị chi cố 。 名為慈園。 復以何故名為悲園。比丘當知。 danh vi từ viên 。 phục dĩ hà cố danh vi bi viên 。Tỳ-kheo đương tri 。 若能親近悲解脫心。生梵光音天。 nhược/nhã năng thân cận bi giải thoát tâm 。sanh phạm Quang âm Thiên 。 若來生人中。生豪族家。無有瞋恚。亦饒財多寶。 nhược/nhã lai sanh nhân trung 。sanh hào tộc gia 。vô hữu sân khuể 。diệc nhiêu tài Đa-Bảo 。 故名為悲園。 復以何故名為喜園。 cố danh vi bi viên 。 phục dĩ hà cố danh vi hỉ viên 。 若能親近喜園者。生光音天.若來生人間。 nhược/nhã năng thân cận hỉ viên giả 。sanh Quang âm Thiên .nhược/nhã lai sanh nhân gian 。 國王家生。恒懷歡喜。故名為喜園。 quốc vương gia sanh 。hằng hoài hoan hỉ 。cố danh vi hỉ viên 。  復以何故名為護園。若有人親近護者。生無想天。  phục dĩ hà cố danh vi hộ viên 。nhược hữu nhân thân cận hộ giả 。sanh vô tưởng Thiên 。 壽八萬四千劫。若復來生人中。當生中國家。 thọ bát vạn tứ thiên kiếp 。nhược phục lai sanh nhân trung 。đương sanh Trung Quốc gia 。 亦無瞋恚。恒護一切非法之行。 diệc vô sân khuể 。hằng hộ nhất thiết phi pháp chi hạnh/hành/hàng 。 以是故名為護園。 比丘當知。如來正法之中有此四園。 dĩ thị cố danh vi hộ viên 。 Tỳ-kheo đương tri 。Như Lai chánh pháp chi trung hữu thử tứ viên 。 使諸聲聞得遊戲其中。 sử chư Thanh văn đắc du hí kỳ trung 。 然如來此四園之中有四浴池。使我聲聞於中洗浴而自遊戲。 nhiên Như Lai thử tứ viên chi trung hữu tứ dục trì 。sử ngã Thanh văn ư trung tẩy dục nhi tự du hí 。 盡有漏成無漏。無復塵垢。云何為四。 tận hữu lậu thành vô lậu 。vô phục trần cấu 。vân hà vi tứ 。 一名有覺有觀浴池。二名無覺無觀浴池。 nhất danh hữu giác hữu quán dục trì 。nhị danh vô giác vô quán dục trì 。 三名護念浴池。四名無苦無樂浴池。 tam danh hộ niệm dục trì 。tứ danh vô khổ vô lạc/nhạc dục trì 。  以何等故名為有覺有觀浴池。若有比丘得初禪已。  dĩ hà đẳng cố danh vi hữu giác hữu quán dục trì 。nhược hữu Tỳ-kheo đắc sơ Thiền dĩ 。 於諸法中恒有覺.觀。思惟諸法。除去結纏。 ư chư Pháp trung hằng hữu giác .quán 。tư tánh chư Pháp 。trừ khứ kết/kiết triền 。 永無有餘。以是之故。名為有覺有觀。 vĩnh vô hữu dư 。dĩ thị chi cố 。danh vi hữu giác hữu quán 。  復以何故名為無覺無觀浴池。  phục dĩ hà cố danh vi vô giác vô quán dục trì 。 若有比丘得二禪已。滅有覺.有觀。以禪為食。 nhược hữu Tỳ-kheo đắc nhị Thiền dĩ 。diệt hữu giác .hữu quán 。dĩ Thiền vi/vì/vị thực/tự 。 以是故名之為無覺無觀。 復以何故名為護念浴池。 dĩ thị cố danh chi vi/vì/vị vô giác vô quán 。 phục dĩ hà cố danh vi hộ niệm dục trì 。 若比丘得三禪已。滅有覺.有觀。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tam Thiền dĩ 。diệt hữu giác .hữu quán 。 無覺.無觀。恒護念三禪。以是之故。 vô giác .vô quán 。hằng hộ niệm tam Thiền 。dĩ thị chi cố 。 名為護念浴池。 復以何故名為不苦不樂浴池。 danh vi hộ niệm dục trì 。 phục dĩ hà cố danh vi bất khổ bất lạc/nhạc dục trì 。 若有比丘得四禪已。亦不念樂。復非念苦。 nhược hữu Tỳ-kheo đắc tứ Thiền dĩ 。diệc bất niệm lạc/nhạc 。phục phi niệm khổ 。 亦不念過去當來之法。但用心於現在法中。 diệc bất niệm quá khứ đương lai chi Pháp 。đãn dụng tâm ư hiện tại Pháp trung 。 以是之故。名為不苦不樂浴池。 是故。諸比丘。 dĩ thị chi cố 。danh vi bất khổ bất lạc/nhạc dục trì 。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 如來正法之中有此四浴池。 Như Lai chánh pháp chi trung hữu thử tứ dục trì 。 使我聲聞於中洗浴。滅二十一結。度生死海。入涅槃城。 sử ngã Thanh văn ư trung tẩy dục 。diệt nhị thập nhất kết/kiết 。độ sanh tử hải 。nhập Niết Bàn thành 。 是諸比丘。若欲度此生死海者。當求方便。 thị chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã dục độ thử sanh tử hải giả 。đương cầu phương tiện 。 滅二十一結。入涅槃城。如是。諸比丘。 diệt nhị thập nhất kết/kiết 。nhập Niết Bàn thành 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 猶如四大毒蛇極為凶暴。舉著一函中。若有人從四方來。 do như tứ đại độc xà cực vi/vì/vị hung bạo 。cử trước/trứ nhất hàm trung 。nhược hữu nhân tùng tứ phương lai 。 欲令活.不求死。欲求樂.不求苦。 dục lệnh hoạt .bất cầu tử 。dục cầu lạc/nhạc .bất cầu khổ 。 不愚不闇。心意不亂。無所繫屬。 是時。 bất ngu bất ám 。tâm ý bất loạn 。vô sở hệ chúc 。 Thị thời 。 若王.若王大臣喚此人而告之曰。 nhược/nhã Vương .nhược/nhã Vương đại thần hoán thử nhân nhi cáo chi viết 。 今有四大毒蛇極為兇暴。汝今當隨時將養沐浴令淨。 kim hữu tứ đại độc xà cực vi/vì/vị hung bạo 。nhữ kim đương tùy thời tướng dưỡng mộc dục lệnh tịnh 。 隨時飲食無令使乏。今正是時。可往施行是時。 tùy thời ẩm thực vô lệnh sử phạp 。kim chánh Thị thời 。khả vãng thí hạnh/hành/hàng Thị thời 。 彼人心懷恐懼。不敢直前。便捨。 bỉ nhân tâm hoài khủng cụ 。bất cảm trực tiền 。tiện xả 。 馳走莫知所湊深。復重告彼人作是語。 trì tẩu mạc tri sở thấu thâm 。phục trọng cáo bỉ nhân tác thị ngữ 。 今使五人皆持刀劍而隨汝後。其有獲汝者。 kim sử ngũ nhân giai trì đao kiếm nhi tùy nhữ hậu 。kỳ hữu hoạch nhữ giả 。 當斷其命。不足稽遲。 是時。彼人畏四大毒蛇。 đương đoạn kỳ mạng 。bất túc kê trì 。 Thị thời 。bỉ nhân úy tứ đại độc xà 。 復畏五人捉持刀劍者。馳走東西。 phục úy ngũ nhân tróc trì đao kiếm giả 。trì tẩu Đông Tây 。 不知如何。復告彼人曰。 bất tri như hà 。phục cáo bỉ nhân viết 。 今復使六怨家使隨汝後。其有得者當斷其命。 kim phục sử lục oan gia sử tùy nhữ hậu 。kỳ hữu đắc giả đương đoạn kỳ mạng 。 欲所為者可時辦之。是時。彼人畏四大毒蛇。 dục sở vi/vì/vị giả khả thời biện/bạn chi 。Thị thời 。bỉ nhân úy tứ đại độc xà 。 復畏五人持刀杖者。復畏六怨家。便馳走東西。 phục úy ngũ nhân trì đao trượng giả 。phục úy lục oan gia 。tiện trì tẩu Đông Tây 。 彼人若見空墟之中。欲入中藏。若值空舍。 bỉ nhân nhược/nhã kiến không khư chi trung 。dục nhập trung tạng 。nhược/nhã trị không xá 。 若破牆間無堅牢處。若見空器。盡無所有。 nhược/nhã phá tường gian vô kiên lao xứ/xử 。nhược/nhã kiến không khí 。tận vô sở hữu 。 若復有人與此人親友。欲令免濟。便告之曰。 nhược/nhã phục hưũ nhân dữ thử nhân thân hữu 。dục lệnh miễn tế 。tiện cáo chi viết 。 此間空閑之處多諸賊寇。 thử gian không nhàn chi xứ/xử đa chư tặc khấu 。 欲所為者今可隨意。 是時。彼人復畏四大毒蛇。 dục sở vi/vì/vị giả kim khả tùy ý 。 Thị thời 。bỉ nhân phục úy tứ đại độc xà 。 復畏五人持刀杖者。復畏六怨家。復畏空墟村中。 phục úy ngũ nhân trì đao trượng giả 。phục úy lục oan gia 。phục úy không khư thôn trung 。 便馳走東西。彼人前行。若見大水極深且廣。 tiện trì tẩu Đông Tây 。bỉ nhân tiền hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã kiến Đại thủy cực thâm thả quảng 。 亦無人民及橋梁可度得至彼岸。 diệc vô nhân dân cập kiều lương khả độ đắc chí bỉ ngạn 。 然復彼人所立之處多諸惡賊。是時。彼人作是思惟。 nhiên phục bỉ nhân sở lập chi xứ/xử đa chư ác tặc 。Thị thời 。bỉ nhân tác thị tư tánh 。 此水極為深廣。饒諸賊寇。 thử thủy cực vi/vì/vị thâm quảng 。nhiêu chư tặc khấu 。 當云何得度彼岸。我今可集聚材木草蘘作栰。 đương vân hà đắc độ bỉ ngạn 。ngã kim khả tập tụ tài mộc thảo nhương tác 栰。 依此栰從此岸得至彼岸。是時。 y thử 栰tòng thử ngạn đắc chí bỉ ngạn 。Thị thời 。 彼人便集薪草作栰已。即得至彼岸。志不移動。 諸比丘當知。 bỉ nhân tiện tập tân thảo tác 栰dĩ 。tức đắc chí bỉ ngạn 。chí bất di động 。 chư Tỳ-kheo đương tri 。 我今作喻。當念解之。說此義時。 ngã kim tác dụ 。đương niệm giải chi 。thuyết thử nghĩa thời 。 為有何義。言四毒蛇者。即四大是也。云何為四大。 vi/vì/vị hữu hà nghĩa 。ngôn tứ độc xà giả 。tức tứ đại thị dã 。vân hà vi tứ đại 。 所謂地種.水種.火種.風種。是謂四大。 sở vị địa chủng .thủy chủng .hỏa chủng .phong chủng 。thị vị tứ đại 。 五人持刀劍者。此是五盛陰也。云何為五。 ngũ nhân trì đao kiếm giả 。thử thị ngũ thịnh uẩn dã 。vân hà vi ngũ 。 所謂色陰.痛陰.想陰.行陰.識陰是也。六怨家者。 sở vị sắc uẩn .thống uẩn .tưởng uẩn .hạnh/hành/hàng uẩn .thức uẩn thị dã 。lục oan gia giả 。 欲愛是也。空村者。內六入是也。云何為六。 dục ái thị dã 。không thôn giả 。nội lục nhập thị dã 。vân hà vi lục 。 所謂六入者。眼入.耳入.鼻入.口入.身入.意入。 sở vị lục nhập giả 。nhãn nhập .nhĩ nhập .tị nhập .khẩu nhập .thân nhập .ý nhập 。  若有智慧者而觀眼時。盡空無所有。亦不牢固。  nhược/nhã hữu trí tuệ giả nhi quán nhãn thời 。tận không vô sở hữu 。diệc bất lao cố 。 若復觀耳.鼻.口.身.意時。盡空無所有。 nhược phục quán nhĩ .tỳ .khẩu .thân .ý thời 。tận không vô sở hữu 。 皆虛.皆寂。亦不牢固。云水者。四流是也。 giai hư .giai tịch 。diệc bất lao cố 。vân thủy giả 。tứ lưu thị dã 。 云何為四。所謂欲流.有流.無明流.見流。大栰者。 vân hà vi tứ 。sở vị dục lưu .hữu lưu .vô minh lưu .kiến lưu 。Đại 栰giả 。 賢聖八品道是也。云何為八。 hiền thánh bát phẩm đạo thị dã 。vân hà vi bát 。 正見.正治.正語.正方便.正業.正命.正念.正定。 chánh kiến .chánh trì .chánh ngữ .chánh phương tiện .chánh nghiệp .chánh mạng .chánh niệm .chánh định 。 是謂賢聖八品道也。水中求度者。善權方便精進之力也。 thị vị hiền thánh bát phẩm đạo dã 。thủy trung cầu độ giả 。thiện quyền phương tiện tinh tấn chi lực dã 。 此岸者。身邪也。彼岸者。滅身邪也。此岸者。 thử ngạn giả 。thân tà dã 。bỉ ngạn giả 。diệt thân tà dã 。thử ngạn giả 。 阿闍世國界也。彼岸者。毘沙王國界也。此岸者。 A-xà-thế quốc giới dã 。bỉ ngạn giả 。Tì sa Vương quốc giới dã 。thử ngạn giả 。 波旬國界也。彼岸者。如來之境界也。 是時。 Ba-tuần quốc giới dã 。bỉ ngạn giả 。Như Lai chi cảnh giới dã 。 Thị thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊與大比丘眾五百人俱。 爾時。 nhĩ thời Thế Tôn dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 舍衛城中有一優婆塞。 Xá-vệ thành trung hữu nhất ưu-bà-tắc 。 而命終還生舍衛城中大長者家。最大夫人妊身。爾時。 nhi mạng chung hoàn sanh Xá-vệ thành trung Đại Trưởng-giả gia 。tối Đại phu nhân nhâm thân 。nhĩ thời 。 世尊以天眼觀。清淨無瑕穢。 Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán 。thanh tịnh vô hà uế 。 見此優婆塞生舍衛城中最富長者家。即於其日。 kiến thử ưu-bà-tắc sanh Xá-vệ thành trung tối phú Trưởng-giả gia 。tức ư kỳ nhật 。 復有梵志身壞命終。生地獄中。爾時世尊亦以天眼觀。 phục hưũ Phạm-chí thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。nhĩ thời Thế Tôn diệc dĩ Thiên nhãn quán 。 復即以其日。阿那邠邸長者命終。生善處天上。 phục tức dĩ kỳ nhật 。A na bân để Trưởng-giả mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。 是時世尊亦以天眼觀。即其日。 Thị thời Thế Tôn diệc dĩ Thiên nhãn quán 。tức kỳ nhật 。 有一比丘而取滅度。世尊亦以天眼觀見。 爾時。 hữu nhất Tỳ-kheo nhi thủ diệt độ 。Thế Tôn diệc dĩ Thiên nhãn quán kiến 。 nhĩ thời 。 世尊見此四事已。便說斯偈。 Thế Tôn kiến thử tứ sự dĩ 。tiện thuyết tư kệ 。  若人受胞胎  惡行入地獄  nhược/nhã nhân thọ/thụ bào thai   ác hành nhập địa ngục  善者生天上  無漏入涅槃  thiện giả sanh Thiên thượng   vô lậu nhập Niết Bàn  賢者今受胎  梵志入地獄  hiền giả kim thụ thai   Phạm-chí nhập địa ngục  須達生天上  比丘取滅度  tu đạt sanh Thiên thượng   Tỳ-kheo thủ diệt độ 是時。世尊從靜室起。 Thị thời 。Thế Tôn tùng tĩnh thất khởi 。 詣普集講堂而就坐。爾時。世尊告諸比丘。今有四事。 nghệ phổ tập giảng đường nhi tựu tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim hữu tứ sự 。 若人能修行者。身壞命終。得生人中。云何為四。 nhược/nhã nhân năng tu hành giả 。thân hoại mạng chung 。đắc sanh nhân trung 。vân hà vi tứ 。 所謂身.口.意.命清淨無瑕穢者。 sở vị thân .khẩu .ý .mạng thanh tịnh vô hà uế giả 。 若命終時得生人中。 若復。比丘。更有四法。有人習行者。 nhược/nhã mạng chung thời đắc sanh nhân trung 。 nhược phục 。Tỳ-kheo 。cánh hữu tứ pháp 。hữu nhân tập hành giả 。 入地獄中。云何為四。 nhập địa ngục trung 。vân hà vi tứ 。 所謂身.口.意.命不清淨。是謂。比丘。有此四法。若有人親近者。 sở vị thân .khẩu .ý .mạng bất thanh tịnh 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ pháp 。nhược hữu nhân thân cận giả 。 身壞命終。生地獄中。 復次。比丘。復有四法。 thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。phục hưũ tứ pháp 。 習修行者。生善處天上。云何為四。 tập tu hành giả 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。vân hà vi tứ 。 惠施.仁愛.利人.等利。是謂。比丘。有人行此法者。 huệ thí .nhân ái .lợi nhân .đẳng lợi 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu nhân hạnh/hành/hàng thử pháp giả 。 身壞命終。生善處天上。 復次。比丘。更有四法。 thân hoại mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。cánh hữu tứ pháp 。 若有人修行者。身壞命終。盡有漏。 nhược hữu nhân tu hành giả 。thân hoại mạng chung 。tận hữu lậu 。 成無漏心解脫.智慧解脫。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受胎。如實知之。云何為四。 cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。vân hà vi tứ 。 有覺有觀禪.無覺無觀禪.護念禪.苦樂滅禪。 hữu giác hữu quán Thiền .vô giác vô quán Thiền .hộ niệm Thiền .khổ lạc/nhạc diệt Thiền 。 是謂比丘有四事法。若有人習行者。盡有漏。 thị vị Tỳ-kheo hữu tứ sự Pháp 。nhược hữu nhân tập hành giả 。tận hữu lậu 。 成無漏心解脫.智慧解脫。生死已盡。 thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。sanh tử dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。更不復受胎。如實知之。 是故。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。 thị cố 。 諸比丘。若有族姓子.四部之眾。 chư Tỳ-kheo 。nhược hữu tộc tính tử .tứ bộ chi chúng 。 欲生人中者。當求方便。行身.口.意.命清淨。 dục sanh nhân trung giả 。đương cầu phương tiện 。hạnh/hành/hàng thân .khẩu .ý .mạng thanh tịnh 。 若得生天上者。亦當求方便。行四恩。若得盡有漏。 nhược/nhã đắc sanh Thiên thượng giả 。diệc đương cầu phương tiện 。hạnh/hành/hàng tứ ân 。nhược/nhã đắc tận hữu lậu 。 成無漏心解脫.智慧解脫。亦當求方便。 thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。diệc đương cầu phương tiện 。 行四禪。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 hạnh/hành/hàng tứ Thiền 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。佛在毘舍離城外林中。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại tỳ xá ly thành ngoại lâm trung 。 爾時。世尊告諸比丘。我昔未成佛道時。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã tích vị thành Phật đạo thời 。 爾時依彼大畏山而住。是時彼山。 nhĩ thời y bỉ Đại úy sơn nhi trụ/trú 。Thị thời bỉ sơn 。 其有欲心.無欲心入中者衣毛皆竪。若復極盛熱時。 kỳ hữu dục tâm .vô dục tâm nhập trung giả y mao giai thọ 。nhược phục cực thịnh nhiệt thời 。 野馬縱橫。露其形體而坐。夜便入深林中。 dã mã túng hoạnh 。lộ kỳ hình thể nhi tọa 。dạ tiện nhập thâm lâm trung 。 若復極寒之日。風雨交流。晝便入林中。 nhược phục cực hàn chi nhật 。phong vũ giao lưu 。trú tiện nhập lâm trung 。 夜便露坐。 我爾時。正能誦一偈。昔所未聞。 dạ tiện lộ tọa 。 ngã nhĩ thời 。chánh năng tụng nhất kệ 。tích sở vị văn 。 昔所未見也。 tích sở vị kiến dã 。  澹淡夜安  大畏山中  đạm đạm dạ an   Đại úy sơn trung  露其形體  是我誓願  lộ kỳ hình thể   thị ngã thệ nguyện 若我至塚間。取彼死人之衣。而覆形體。 nhược/nhã ngã chí trủng gian 。thủ bỉ tử nhân chi y 。nhi phước hình thể 。 爾時。若案吒村人來取木支。著我耳中。 nhĩ thời 。nhược/nhã án trá thôn nhân lai thủ mộc chi 。trước ngã nhĩ trung 。 或著鼻中。或有唾者。或有溺者。 hoặc trước/trứ tỳ trung 。hoặc hữu thóa giả 。hoặc hữu nịch giả 。 或以土坌其身上。然我爾時。終不起意。向彼人民。爾時。 hoặc dĩ độ bộn kỳ thân thượng 。nhiên ngã nhĩ thời 。chung bất khởi ý 。hướng bỉ nhân dân 。nhĩ thời 。 有此護心。爾時。有犛牛之處。設見犢子屎。 hữu thử hộ tâm 。nhĩ thời 。hữu mao ngưu chi xứ/xử 。thiết kiến độc tử thỉ 。 便取食之。若無犢子屎者。 tiện thủ thực/tự chi 。nhược/nhã vô độc tử thỉ giả 。 便取大牛屎食之。爾時。食此之食。我復作是念。今用食為。 tiện thủ Đại ngưu thỉ thực/tự chi 。nhĩ thời 。thực/tự thử chi thực/tự 。ngã phục tác thị niệm 。kim dụng thực/tự vi/vì/vị 。 乃可終日不食。時我以生此念。 nãi khả chung nhật bất thực/tự 。thời ngã dĩ sanh thử niệm 。 諸天便來到我所。而作是言。汝今勿復斷食。 chư Thiên tiện lai đáo ngã sở 。nhi tác thị ngôn 。nhữ kim vật phục đoạn thực 。 若當斷食者。我當以甘露精氣相益。 nhược/nhã đương đoạn thực giả 。ngã đương dĩ cam lồ tinh khí tướng ích 。 使存其命。爾時。我復作是念。今以斷食。 sử tồn kỳ mạng 。nhĩ thời 。ngã phục tác thị niệm 。kim dĩ đoạn thực 。 何緣復使諸天送甘露與我。今身將有虛詐。是時。 hà duyên phục sử chư Thiên tống cam lồ dữ ngã 。kim thân tướng hữu hư trá 。Thị thời 。 我復作是念。今可食麻米之餘。 爾時。 ngã phục tác thị niệm 。kim khả thực/tự ma mễ chi dư 。 nhĩ thời 。 日食一麻一米。形體劣弱。骸骨相連。頂上生瘡。 nhật thực/tự nhất ma nhất mễ 。hình thể liệt nhược 。hài cốt tướng liên 。đảnh/đính thượng sanh sang 。 皮肉自墮。猶如敗壞瓠盧。亦不成就我頭。 bì nhục tự đọa 。do như bại hoại hồ lô 。diệc bất thành tựu ngã đầu 。 爾時亦復如是。頂上生瘡。皮肉自墮。 nhĩ thời diệc phục như thị 。đảnh/đính thượng sanh sang 。bì nhục tự đọa 。 皆由不食故也。亦如深水之中星宿現中。爾時。 giai do bất thực/tự cố dã 。diệc như thâm thủy chi trung tinh tú hiện trung 。nhĩ thời 。 我眼亦復如是。皆由不食故。 ngã nhãn diệc phục như thị 。giai do bất thực/tự cố 。 猶如故車敗壞。我身亦復如是。皆悉敗毀不可承順。 do như cố xa bại hoại 。ngã thân diệc phục như thị 。giai tất bại hủy bất khả thừa thuận 。 亦如駱駝脚跡。兩尻亦復如是。 diệc như lạc Đà cước tích 。lượng (lưỡng) khào diệc phục như thị 。 若我以手按摩腹時。便值脊骨。若按脊時。復值腹皮。 nhược/nhã ngã dĩ thủ án ma phước thời 。tiện trị tích cốt 。nhược/nhã án tích thời 。phục trị phước bì 。 身體羸弱者。皆由不食故。 我爾時。 thân thể luy nhược giả 。giai do bất thực/tự cố 。 ngã nhĩ thời 。 復以一麻一米。以此為食。竟無所益。 phục dĩ nhất ma nhất mễ 。dĩ thử vi/vì/vị thực/tự 。cánh vô sở ích 。 亦復不得上尊之法。若我意中欲大小便者。 diệc phục bất đắc thượng tôn chi Pháp 。nhược/nhã ngã ý trung dục Đại tiểu tiện giả 。 即便倒地不能自起居。是時。諸天見已。便作是說。 tức tiện đảo địa bất năng tự khởi cư 。Thị thời 。chư Thiên kiến dĩ 。tiện tác thị thuyết 。 此沙門瞿曇以取滅度。或復有諸天。 thử sa môn Cồ đàm dĩ thủ diệt độ 。hoặc phục hưũ chư Thiên 。 而作是說。此沙門未命終。今必命終。或復有諸天。 nhi tác thị thuyết 。thử Sa Môn vị mạng chung 。kim tất mạng chung 。hoặc phục hưũ chư Thiên 。 而作是說。此沙門亦非命終。 nhi tác thị thuyết 。thử Sa Môn diệc phi mạng chung 。 此沙門實是阿羅漢。夫羅漢之法有此苦行。 我爾時。 thử Sa Môn thật thị A-la-hán 。phu La-hán chi pháp hữu thử khổ hạnh 。 ngã nhĩ thời 。 猶有神識。知外來機趣。時。我復作是念。 do hữu thần thức 。tri ngoại lai ky thú 。thời 。ngã phục tác thị niệm 。 今可入無息禪中。便入無息禪中。數出入息。 kim khả nhập vô tức Thiền trung 。tiện nhập vô tức Thiền trung 。số xuất nhập tức 。 我今以數出入息。覺知有氣從耳中出。 ngã kim dĩ số xuất nhập tức 。giác tri hữu khí tùng nhĩ trung xuất 。 是時風聲如似雷鳴。爾時。復作是念。 Thị thời phong thanh như tự lôi minh 。nhĩ thời 。phục tác thị niệm 。 我今閉口塞耳。使息不出。息以不出。 ngã kim bế khẩu tắc nhĩ 。sử tức bất xuất 。tức dĩ bất xuất 。 是時內氣便從手脚中出。 Thị thời nội khí tiện tùng thủ cước trung xuất 。 正使氣不得從耳.鼻.口出。爾時內聲如似雷吼。我爾時亦復如是。 chánh sử khí bất đắc tùng nhĩ .tỳ .khẩu xuất 。nhĩ thời nội thanh như tự lôi hống 。ngã nhĩ thời diệc phục như thị 。 是時神識猶隨身迴。 是時。復作是念。 Thị thời thần thức do tùy thân hồi 。 Thị thời 。phục tác thị niệm 。 我宜更入無息禪中。是時。盡塞諸孔之息。 ngã nghi cánh nhập vô tức Thiền trung 。Thị thời 。tận tắc chư khổng chi tức 。 我以塞諸出入息。是時。便患頭額痛。 ngã dĩ tắc chư xuất nhập tức 。Thị thời 。tiện hoạn đầu ngạch thống 。 如似有人以鑽鑽頭。我亦如是極苦頭痛。爾時。 như tự hữu nhân dĩ toản toản đầu 。ngã diệc như thị cực khổ đầu thống 。nhĩ thời 。 我故有神識。爾時我復作是念。我今更可坐禪。 ngã cố hữu thần thức 。nhĩ thời ngã phục tác thị niệm 。ngã kim cánh khả tọa Thiền 。 息氣不得出入。爾時。我便塞出入息。 tức khí bất đắc xuất nhập 。nhĩ thời 。ngã tiện tắc xuất nhập tức 。 是時諸息盡集腹中。爾時。息轉時極為少類。 Thị thời chư tức tận tập phước trung 。nhĩ thời 。tức chuyển thời cực vi/vì/vị thiểu loại 。 猶如屠牛之家。以刀殺牛。我亦如是。極患苦痛。 do như đồ ngưu chi gia 。dĩ đao sát ngưu 。ngã diệc như thị 。cực hoạn khổ thống 。 亦如兩健人共執一劣人於火上炙。 diệc như lượng (lưỡng) kiện nhân cọng chấp nhất liệt nhân ư hỏa thượng chích 。 極患疼痛不可堪忍。我亦如是。 cực hoạn đông thống bất khả kham nhẫn 。ngã diệc như thị 。 此苦疼痛不可具陳。爾時。我猶有神識存。 thử khổ đông thống bất khả cụ trần 。nhĩ thời 。ngã do hữu thần thức tồn 。 當我爾時坐禪之日。形體不作人色。其中有人見已。 đương ngã nhĩ thời tọa Thiền chi nhật 。hình thể bất tác nhân sắc 。kỳ trung hữu nhân kiến dĩ 。 而作是說。此沙門顏色極黑。有人見已。 nhi tác thị thuyết 。thử Sa Môn nhan sắc cực hắc 。hữu nhân kiến dĩ 。 而作是說。此沙門顏色似終。比丘當知。 nhi tác thị thuyết 。thử Sa Môn nhan sắc tự chung 。Tỳ-kheo đương tri 。 我六年之中作此苦行。不得上尊之法。 爾時。 ngã lục niên chi trung tác thử khổ hạnh 。bất đắc thượng tôn chi Pháp 。 nhĩ thời 。 我作是念。今日可食一果。爾時我便食一果。 ngã tác thị niệm 。kim nhật khả thực/tự nhất quả 。nhĩ thời ngã tiện thực/tự nhất quả 。 當我食一果之日。身形萎弱不能自起居。 đương ngã thực/tự nhất quả chi nhật 。thân hình nuy nhược bất năng tự khởi cư 。 如年百二十。骨節離散不能扶持。比丘當知。 như niên bách nhị thập 。cốt tiết ly tán bất năng phù trì 。Tỳ-kheo đương tri 。 爾時一果者。如似今日小棗耳。爾時。 nhĩ thời nhất quả giả 。như tự kim nhật tiểu tảo nhĩ 。nhĩ thời 。 我復作是念。非我成道之本。故當更有餘道。爾時。 ngã phục tác thị niệm 。phi ngã thành đạo chi bổn 。cố đương cánh hữu dư đạo 。nhĩ thời 。 我復作是念。我自憶昔日。 ngã phục tác thị niệm 。ngã tự ức tích nhật 。 在父王樹下無婬.無欲。除去惡不善法。遊於初禪。 tại Phụ Vương thụ hạ vô dâm .vô dục 。trừ khứ ác bất thiện pháp 。du ư sơ Thiền 。 無覺.無觀。遊於二禪。念清淨無有眾想。 vô giác .vô quán 。du ư nhị Thiền 。niệm thanh tịnh vô hữu chúng tưởng 。 遊於三禪。無復苦樂。意念清淨。遊於四禪。 du ư tam Thiền 。vô phục khổ lạc/nhạc 。ý niệm thanh tịnh 。du ư tứ Thiền 。 此或能是道。我今當求此道。 thử hoặc năng thị đạo 。ngã kim đương cầu thử đạo 。  我六年之中勤苦求道而不剋獲。或臥荊棘之上。  ngã lục niên chi trung cần khổ cầu đạo nhi bất khắc hoạch 。hoặc ngọa kinh cức chi thượng 。 或臥板木鐵釘之上。或懸鳥身體遠地。 hoặc ngọa bản mộc thiết đinh chi thượng 。hoặc huyền điểu thân thể viễn hành địa 。 兩脚在上而頭首向地。或交脚(跳-兆+存)踞。 lượng (lưỡng) cước tại thượng nhi đầu thủ hướng địa 。hoặc giao cước (khiêu -triệu +tồn )cứ 。 或養長鬚髮未曾揃除。或日暴火炙。或盛冬坐冰。 hoặc dưỡng trường/trưởng tu phát vị tằng 揃trừ 。hoặc nhật bạo hỏa chích 。hoặc thịnh đông tọa băng 。 身體沒水。或寂寞不語。或時一食。或時二食。 thân thể một thủy 。hoặc tịch mịch bất ngữ 。hoặc thời nhất thực 。hoặc thời nhị thực 。 或時三食.四食。乃至七食。或食菜果。或食稻麻。 hoặc thời tam thực/tự .tứ thực 。nãi chí thất thực/tự 。hoặc thực/tự thái quả 。hoặc thực/tự đạo ma 。 或食草根。或食木實。或食花香。 hoặc thực/tự thảo căn 。hoặc thực/tự mộc thật 。hoặc thực hoa hương 。 或食種種果蓏。或時倮形。或時著弊壞之衣。 hoặc thực/tự chủng chủng quả lỏa 。hoặc thời khỏa hình 。hoặc thời trước tệ hoại chi y 。 或著莎草之衣。或著毛毳之衣。或時以人髮覆形。 hoặc trước/trứ bà thảo chi y 。hoặc trước/trứ mao thuế chi y 。hoặc thời dĩ nhân phát phước hình 。 或時養髮。或時取他髮益戴。如是。比丘。 hoặc thời dưỡng phát 。hoặc thời thủ tha phát ích đái 。như thị 。Tỳ-kheo 。 吾昔苦行乃至於斯。然不獲四法之本。 ngô tích khổ hạnh nãi chí ư tư 。nhiên bất hoạch tứ pháp chi bổn 。 云何為四。所謂賢聖戒律難曉難知。 vân hà vi tứ 。sở vị hiền thánh giới luật nạn/nan hiểu nạn/nan tri 。 賢聖智慧難曉難知。賢聖解脫難曉難知。 hiền thánh trí tuệ nạn/nan hiểu nạn/nan tri 。hiền thánh giải thoát nạn/nan hiểu nạn/nan tri 。 賢聖三昧難曉難知。是謂。比丘。有此四法。 hiền thánh tam muội nạn/nan hiểu nạn/nan tri 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ pháp 。 吾昔苦行不獲此要。 爾時。我復作是念。 ngô tích khổ hạnh bất hoạch thử yếu 。 nhĩ thời 。ngã phục tác thị niệm 。 吾今要當求無上之道。何者是無上之道。 ngô kim yếu đương cầu vô thượng chi đạo 。hà giả thị vô thượng chi đạo 。 所謂向四法是也。 sở vị hướng tứ pháp thị dã 。 賢聖戒律.賢聖三昧.賢聖智慧.賢聖解脫。爾時。我復作是念。 hiền thánh giới luật .hiền thánh tam muội .hiền thánh trí tuệ .hiền thánh giải thoát 。nhĩ thời 。ngã phục tác thị niệm 。 不可以此羸劣之體。求於上尊之道。多少食精微之氣。 bất khả dĩ thử luy liệt chi thể 。cầu ư thượng tôn chi đạo 。đa thiểu thực/tự tinh vi chi khí 。 長育身體。氣力熾盛。然後得修行道。 trường/trưởng dục thân thể 。khí lực sí thịnh 。nhiên hậu đắc tu hành đạo 。 當食精微之氣。時五比丘捨我還退。 đương thực/tự tinh vi chi khí 。thời ngũ bỉ khâu xả ngã hoàn thoái 。 此沙門瞿曇性行錯亂。以捨真法而就邪業。 當我爾時。 thử sa môn Cồ đàm tánh hạnh/hành/hàng thác loạn 。dĩ xả chân Pháp nhi tựu tà nghiệp 。 đương ngã nhĩ thời 。 即從坐起。東向經行。是時。我復作是念。 tức tùng tọa khởi 。Đông hướng kinh hành 。Thị thời 。ngã phục tác thị niệm 。 過去久遠恒沙諸佛。成道之處為在何所。是時。 quá khứ cửu viễn hằng sa chư Phật 。thành đạo chi xứ/xử vi/vì/vị tại hà sở 。Thị thời 。 虛空神天住在上。而語我曰。賢士當知。 hư không thần Thiên trụ tại thượng 。nhi ngữ ngã viết 。hiền sĩ đương tri 。 過去恒沙諸佛世尊。 quá khứ hằng sa chư Phật Thế tôn 。 坐於道樹清涼蔭下而得成佛。時。我復作是念。 tọa ư đạo thụ thanh lương ấm hạ nhi đắc thành Phật 。thời 。ngã phục tác thị niệm 。 為坐何處得成佛道。坐耶。立耶。是時。諸天復來告我。 vi/vì/vị tọa hà xứ/xử đắc thành Phật đạo 。tọa da 。lập da 。Thị thời 。chư Thiên phục lai cáo ngã 。 而作是說。過去恒沙諸佛世尊。坐於草蓐。 nhi tác thị thuyết 。quá khứ hằng sa chư Phật Thế tôn 。tọa ư thảo nhục 。 然後成佛。 是時。去我不遠。 nhiên hậu thành Phật 。 Thị thời 。khứ ngã bất viễn 。 有吉祥梵志在側刈草。即往至彼。問。汝是何人。為名何等。 hữu cát tường Phạm-chí tại trắc ngải thảo 。tức vãng chí bỉ 。vấn 。nhữ thị hà nhân 。vi/vì/vị danh hà đẳng 。 為有姓耶。梵志報曰。我名吉祥。其姓弗星。 vi/vì/vị hữu tính da 。Phạm-chí báo viết 。ngã danh cát tường 。kỳ tính phất tinh 。 我爾時語彼人曰。善哉。善哉。如是姓字。 ngã nhĩ thời ngữ bỉ nhân viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。như thị tính tự 。 世之希有。姓名不虛。必成其號。 thế chi hy hữu 。tính danh bất hư 。tất thành kỳ hiệu 。 當使現世吉無不利。生.老.病.死。永使除盡。汝姓弗星。 đương sử hiện thế cát vô bất lợi 。sanh .lão .bệnh .tử 。vĩnh sử trừ tận 。nhữ tính phất tinh 。 與我共同。吾今欲所求。見惠少草。 dữ ngã cộng đồng 。ngô kim dục sở cầu 。kiến huệ thiểu thảo 。 吉祥問曰。瞿曇。今日用斯草為。爾時。我報吉祥曰。 cát tường vấn viết 。Cồ Đàm 。kim nhật dụng tư thảo vi/vì/vị 。nhĩ thời 。ngã báo cát tường viết 。 吾欲敷樹王下求於四法。云何為四。 ngô dục phu thụ/thọ Vương hạ cầu ư tứ pháp 。vân hà vi tứ 。 所謂賢聖戒律.賢聖三昧.賢聖智慧.賢聖解脫。 sở vị hiền thánh giới luật .hiền thánh tam muội .hiền thánh trí tuệ .hiền thánh giải thoát 。  比丘當知。爾時。吉祥躬自執草詣樹王所。  Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời 。cát tường cung tự chấp thảo nghệ thụ/thọ Vương sở 。 吾即坐其上。正身正意。結加趺坐。計念在前。 ngô tức tọa kỳ thượng 。chánh thân chánh ý 。kiết già phu tọa 。kế niệm tại tiền 。 爾時。貪欲意解。除諸惡法。有覺.有觀。 nhĩ thời 。tham dục ý giải 。trừ chư ác Pháp 。hữu giác .hữu quán 。 遊志初禪。有覺.有觀除盡。遊志二.三禪。護念清淨。 du chí sơ Thiền 。hữu giác .hữu quán trừ tận 。du chí nhị .tam Thiền 。hộ niệm thanh tịnh 。 憂喜除盡。遊志四禪。我爾時以清淨之心。 ưu hỉ trừ tận 。du chí tứ Thiền 。ngã nhĩ thời dĩ thanh tịnh chi tâm 。 除諸結使。得無所畏。自識宿命無數來變。 trừ chư kết/kiết sử 。đắc vô sở úy 。tự thức tú mạng vô số lai biến 。 我便自憶無數世事。 ngã tiện tự ức vô số thế sự 。 或一生.二生.三.四.五生.十生.二十.三十.四十.五十.百生.千生.百千萬 hoặc nhất sanh .nhị sanh .tam .tứ .ngũ sanh .thập sanh .nhị thập .tam thập .tứ thập .ngũ thập .bách sanh .thiên sanh .bách thiên vạn 生.成劫.敗劫.無數成劫.無數敗劫.無數成敗 sanh .thành kiếp .bại kiếp .vô số thành kiếp .vô số bại kiếp .vô số thành bại 之劫。我曾死此生彼。從彼命終而來生此。 chi kiếp 。ngã tằng tử thử sanh bỉ 。tòng bỉ mạng chung nhi lai sanh thử 。 無其本末因緣所從。憶如此無數世事。 vô kỳ bản mạt nhân duyên sở tùng 。ức như thử vô số thế sự 。  我復以天眼清淨無瑕穢。  ngã phục dĩ Thiên nhãn thanh tịnh vô hà uế 。 觀眾生類生者.終者。善趣.善色。惡趣.惡色。若好.若醜。 quán chúng sanh loại sanh giả .chung giả 。thiện thú .thiện sắc 。ác thú .ác sắc 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。 隨其行本。皆悉知之。或有眾生身修惡行。 tùy kỳ hạnh/hành/hàng bổn 。giai tất tri chi 。hoặc hữu chúng sanh thân tu ác hạnh/hành/hàng 。 口修惡行。意修惡行。誹謗賢聖。造邪業本。 khẩu tu ác hạnh/hành/hàng 。ý tu ác hạnh/hành/hàng 。phỉ báng hiền thánh 。tạo tà nghiệp bổn 。 與邪見相應。身壞命終。生地獄中。 dữ tà kiến tướng ứng 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 或有眾生之類。身.口.意行善。不誹謗賢聖。 hoặc hữu chúng sanh chi loại 。thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng thiện 。bất phỉ báng hiền thánh 。 與正見相應。身壞命終。生於人間。 dữ chánh kiến tướng ứng 。thân hoại mạng chung 。sanh ư nhân gian 。 是謂此眾生身.口.意行無有邪業。我以三昧之心清淨無瑕穢。 thị vị thử chúng sanh thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng vô hữu tà nghiệp 。ngã dĩ tam muội chi tâm thanh tịnh vô hà uế 。 有漏盡。成無漏心解脫.智慧解脫。生死已盡。 hữu lậu tận 。thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。sanh tử dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。更不復受胎。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。 如實知之。即成無上正真之道。 若使比丘。 như thật tri chi 。tức thành vô thượng chánh chân chi đạo 。 nhược/nhã sử Tỳ-kheo 。 或有沙門.婆羅門明了諸趣。 hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn minh liễu chư thú 。 然此趣無本吾昔未始不行。除一淨居天上不來此世。 nhiên thử thú vô bổn ngô tích vị thủy bất hạnh/hành 。trừ nhất tịnh cư thiên thượng Bất-lai thử thế 。 或復沙門.婆羅門當可所生之處。然我不生者。 hoặc phục Sa Môn .Bà-la-môn đương khả sở sanh chi xứ/xử 。nhiên ngã bất sanh giả 。 則非其宜。已生淨居天。不復來此世間。 tức phi kỳ nghi 。dĩ sanh tịnh cư thiên 。bất phục lai thử thế gian 。 卿等以得賢聖戒律。我亦得之。賢聖三昧。 khanh đẳng dĩ đắc hiền thánh giới luật 。ngã diệc đắc chi 。hiền thánh tam muội 。 卿等亦得。我亦得之。賢聖智慧。卿等亦得。 khanh đẳng diệc đắc 。ngã diệc đắc chi 。hiền thánh trí tuệ 。khanh đẳng diệc đắc 。 我亦得之。賢聖解脫。卿等亦得。我亦得之。 ngã diệc đắc chi 。hiền thánh giải thoát 。khanh đẳng diệc đắc 。ngã diệc đắc chi 。 賢聖解脫知見。卿等亦得。我亦得之。 hiền thánh giải thoát tri kiến 。khanh đẳng diệc đắc 。ngã diệc đắc chi 。 以斷胞胎之根。生死永盡。更不復受胞胎。 是故。諸比丘。 dĩ đoạn bào thai chi căn 。sanh tử vĩnh tận 。cánh bất phục thọ/thụ bào thai 。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當求方便。成就四法。所以然者。 đương cầu phương tiện 。thành tựu tứ pháp 。sở dĩ nhiên giả 。 若比丘得此四法者。成道不難。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc thử tứ pháp giả 。thành đạo bất nạn/nan 。 如我今日成無上正真之道。皆由四法而得成果。如是。 như ngã kim nhật thành vô thượng chánh chân chi đạo 。giai do tứ pháp nhi đắc thành quả 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。過去久遠。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ cửu viễn 。 三十三天釋提桓因及將諸玉女。 tam thập tam thiên Thích-đề-hoàn-nhân cập tướng chư ngọc nữ 。 詣難檀槃那園遊。 是時。有一天人便說此偈。 nghệ nạn/nan đàn bàn na viên du 。 Thị thời 。hữu nhất Thiên Nhân tiện thuyết thử kệ 。  不見難檀園  則不知有樂  bất kiến nạn/nan đàn viên   tức bất tri hữu lạc/nhạc  諸天之所居  無有過是者  chư Thiên chi sở cư   vô hữu quá/qua thị giả 是時。有天語彼天言。 Thị thời 。hữu thiên ngữ bỉ Thiên ngôn 。 汝今無智不能分別正理。憂苦之物。反言是樂。無牢之物。 nhữ kim vô trí bất năng phân biệt chánh lý 。ưu khổ chi vật 。phản ngôn thị lạc/nhạc 。vô lao chi vật 。 而言是牢。無常之物。反言是常。不堅要之物。 nhi ngôn thị lao 。vô thường chi vật 。phản ngôn thị thường 。bất kiên yếu chi vật 。 復言堅要。所以然者。 phục ngôn kiên yếu 。sở dĩ nhiên giả 。 汝竟不聞如來說偈乎。 nhữ cánh bất văn Như Lai thuyết kệ hồ 。  一切行無常  生者必有死  nhất thiết hành vô thường   sanh giả tất hữu tử  不生必不死  此滅最為樂  bất sanh tất bất tử   thử diệt tối vi/vì/vị lạc/nhạc 彼有此義。又有此偈。 bỉ hữu thử nghĩa 。hựu hữu thử kệ 。 云何方言此處最為樂耶。 汝今當知。如來亦說有四流法。 vân hà phương ngôn thử xứ tối vi/vì/vị lạc/nhạc da 。 nhữ kim đương tri 。Như Lai diệc thuyết hữu tứ lưu Pháp 。 若一切眾生沒在此流者。終不得道。云何為四。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh một tại thử lưu giả 。chung bất đắc đạo 。vân hà vi tứ 。 所謂欲流.有流.見流.無明流。 sở vị dục lưu .hữu lưu .kiến lưu .vô minh lưu 。  云何名為欲流。所謂五欲是也。云何為五。  vân hà danh vi/vì/vị dục lưu 。sở vị ngũ dục thị dã 。vân hà vi ngũ 。 所謂若眼見色起眼色想。若耳聞聲起識想。 sở vị nhược/nhã nhãn kiến sắc khởi nhãn sắc tưởng 。nhược/nhã nhĩ văn thanh khởi thức tưởng 。 若鼻嗅香起識想。若舌知味起識想。 nhược/nhã tỳ khứu hương khởi thức tưởng 。nhược/nhã thiệt tri vị khởi thức tưởng 。 若身知細滑起識想。是謂名為欲流。 云何名為有流。 nhược/nhã thân tri tế hoạt khởi thức tưởng 。thị vị danh vi dục lưu 。 vân hà danh vi/vì/vị hữu lưu 。 所謂有者。三有是也。云何為三。 sở vị hữu giả 。tam hữu thị dã 。vân hà vi tam 。 所謂欲有.色有.無色有。是謂名為有流也。 云何名為見流。 sở vị dục hữu .sắc hữu .vô sắc hữu 。thị vị danh vi hữu lưu dã 。 vân hà danh vi/vì/vị kiến lưu 。 所謂見流者。世有常.無常。 sở vị kiến lưu giả 。thế hữu thường .vô thường 。 世有邊見.無邊見。彼身彼命.非身非命。 thế hữu biên kiến .vô biên kiến 。bỉ thân bỉ mạng .phi thân phi mạng 。 有如來死無如來死。若有如來死無如來死。 hữu Như Lai tử vô Như Lai tử 。nhược hữu Như Lai tử vô Như Lai tử 。 亦非有如來死亦非無如來死。是謂名為見流。 diệc phi hữu Như Lai tử diệc phi vô Như Lai tử 。thị vị danh vi kiến lưu 。  彼云何無明流。所謂無明者。無知.無信.無見。  bỉ vân hà vô minh lưu 。sở vị vô minh giả 。vô tri .vô tín .vô kiến 。 心意貪欲恒有希望。及其五蓋。 tâm ý tham dục hằng hữu hy vọng 。cập kỳ ngũ cái 。 貪欲蓋.瞋恚蓋.睡眠蓋.調戲蓋.疑蓋。 tham dục cái .sân khuể cái .thụy miên cái .điều hí cái .nghi cái 。 若復不知苦.不知習.不知盡.不知道。是謂名為無明流。 nhược phục bất tri khổ .bất tri tập .bất tri tận .bất tri đạo 。thị vị danh vi vô minh lưu 。 天子當知。如來說此四流。若有人沒在此者。 Thiên Tử đương tri 。Như Lai thuyết thử tứ lưu 。nhược hữu nhân một tại thử giả 。 亦不能得道。 是時。彼天聞此語已。 diệc bất năng đắc đạo 。 Thị thời 。bỉ Thiên văn thử ngữ dĩ 。 猶如力士屈申臂頃。從三十三天沒。來至我所。 do như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。tùng tam thập tam thiên một 。lai chí ngã sở 。 頭面禮足。在一面立。爾時。彼天而白我言。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。bỉ Thiên nhi bạch ngã ngôn 。 善哉。世尊。快說此語。如來乃說四流。 Thiện tai 。Thế Tôn 。khoái thuyết thử ngữ 。Như Lai nãi thuyết tứ lưu 。 若凡夫之人不聞此四流者。則不獲四樂。 nhược/nhã phàm phu chi nhân bất văn thử tứ lưu giả 。tức bất hoạch tứ lạc/nhạc 。 云何為四。所謂休息樂.正覺樂.沙門樂.涅槃樂。 vân hà vi tứ 。sở vị hưu tức lạc/nhạc .chánh giác lạc/nhạc .Sa Môn lạc/nhạc .Niết-Bàn lạc/nhạc 。 若凡夫之人不知此四流者。不獲此四樂。 nhược/nhã phàm phu chi nhân bất tri thử tứ lưu giả 。bất hoạch thử tứ lạc/nhạc 。 作是語已。我復告曰。如是。天子。如汝所言。 tác thị ngữ dĩ 。ngã phục cáo viết 。như thị 。Thiên Tử 。như nhữ sở ngôn 。 若不覺此四流。則不覺此四樂。 nhược/nhã bất giác thử tứ lưu 。tức bất giác thử tứ lạc/nhạc 。  我時與彼天人漸漸共論。所謂論者。  ngã thời dữ bỉ Thiên Nhân tiệm tiệm cọng luận 。sở vị luận giả 。 施論.戒論.生天之論。欲不淨想。漏為大患。出要為樂。爾時。 thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục bất tịnh tưởng 。lậu vi/vì/vị Đại hoạn 。xuất yếu vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhĩ thời 。 天人以發歡喜之心。是時。 Thiên Nhân dĩ phát hoan hỉ chi tâm 。Thị thời 。 我便廣演說四流之法。及說四樂。爾時。彼天專心一意。 ngã tiện quảng diễn thuyết tứ lưu chi Pháp 。cập thuyết tứ lạc/nhạc 。nhĩ thời 。bỉ Thiên chuyên tâm nhất ý 。 思惟此法已。諸塵垢盡。得法眼淨。 tư tánh thử pháp dĩ 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 我今亦說此四法.四樂。便得四諦之法。如是。諸比丘。 ngã kim diệc thuyết thử tứ pháp .tứ lạc/nhạc 。tiện đắc Tứ đế chi Pháp 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時。世尊告諸比丘。當修無常想。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương tu vô thường tưởng 。 當廣布無常想。已修無常想。廣布無常想。 đương quảng bố vô thường tưởng 。dĩ tu vô thường tưởng 。quảng bố vô thường tưởng 。 斷欲界愛.色愛.無色愛。盡斷無明。盡斷憍慢。 đoạn dục giới ái .sắc ái .vô sắc ái 。tận đoạn vô minh 。tận đoạn kiêu mạn 。 猶如燎燒草木。皆悉除盡。此亦如是。 do như liệu thiêu thảo mộc 。giai tất trừ tận 。thử diệc như thị 。 若修無常想。盡除斷一切諸結。所以然者。 nhược/nhã tu vô thường tưởng 。tận trừ đoạn nhất thiết chư kết/kiết 。sở dĩ nhiên giả 。 往昔久遠有一天子。將五百玉女前後導從。 vãng tích cửu viễn hữu nhất Thiên Tử 。tướng ngũ bách ngọc nữ tiền hậu đạo tùng 。 出遊難檀槃那園中戲廬。 xuất du nạn/nan đàn bàn na viên trung hí lư 。 轉詣迦尼樹下五欲自娛樂。時。彼天子登樹遊戲。心意錯亂。 chuyển nghệ Ca ni thụ hạ ngũ dục tự ngu lạc 。thời 。bỉ Thiên Tử đăng thụ/thọ du hí 。tâm ý thác loạn 。 並復採華。即便墮樹而命終。 tịnh phục thải hoa 。tức tiện đọa thụ/thọ nhi mạng chung 。 生此舍衛城中大長者家。是時。五百玉女椎胸喚呼。 sanh thử Xá-vệ thành trung Đại Trưởng-giả gia 。Thị thời 。ngũ bách ngọc nữ chuy hung hoán hô 。 不能自勝。 我爾時。以天眼觀見天子。 bất năng tự thắng 。 ngã nhĩ thời 。dĩ Thiên nhãn quán kiến Thiên Tử 。 而命終生舍衛城中大長者家。經八.九月便生男兒。 nhi mạng chung sanh Xá-vệ thành trung Đại Trưởng-giả gia 。Kinh bát .cửu nguyệt tiện sanh nam nhi 。 端正無雙。如桃華色。是時。長者子漸漸長大。 đoan chánh vô song 。như đào hoa sắc 。Thị thời 。Trưởng-giả tử tiệm tiệm trường đại 。 父母便求婦處。取婦未久便復命終。 phụ mẫu tiện cầu phụ xứ/xử 。thủ phụ vị cửu tiện phục mạng chung 。 生大海中。作龍蛇形。是時。彼長者居門大小。 sanh Đại hải trung 。tác long xà hình 。Thị thời 。bỉ Trưởng-giả cư môn đại tiểu 。 追慕號哭。痛毒傷心。是時。 truy mộ hiệu khốc 。thống độc thương tâm 。Thị thời 。 彼龍復為金翅鳥所食。身壞命終。生地獄中。是時。 bỉ long phục vi/vì/vị kim-sí điểu sở thực/tự 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。Thị thời 。 諸龍女追慕情切。實不可言。 爾時。世尊便說此偈。 chư Long nữ truy mộ Tình thiết 。thật bất khả ngôn 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  彼天採華時  心意亂不寧  bỉ Thiên thải hoa thời   tâm ý loạn bất ninh  猶水飄村落  悉沒不得濟  do thủy phiêu thôn lạc   tất một bất đắc tế  是時玉女眾  圍遶而啼哭  Thị thời ngọc nữ chúng   vi nhiễu nhi đề khốc  顏貌極端正  愛華而命終  nhan mạo cực đoan chánh   ái hoa nhi mạng chung  人中亦啼哭  失我窮腸子  nhân trung diệc đề khốc   thất ngã cùng tràng tử  尋復取命終  無常之所壞  tầm phục thủ mạng chung   vô thường chi sở hoại  龍女隨後追  諸龍皆共集  Long nữ tùy hậu truy   chư long giai cộng tập  七頭極勇猛  金翅之所害  thất đầu cực dũng mãnh   kim sí chi sở hại  諸天亦愁憂  人中亦復爾  chư Thiên diệc sầu ưu   nhân trung diệc phục nhĩ  龍女亦愁憂  地獄受苦痛  Long nữ diệc sầu ưu   địa ngục thọ khổ thống  四諦之妙法  如實而不知  Tứ đế chi diệu pháp   như thật nhi bất tri  有生亦有死  不脫長流海  hữu sanh diệc hữu tử   bất thoát trường/trưởng lưu hải  是故當起想  修諸清淨法  thị cố đương khởi tưởng   tu chư thanh tịnh Pháp  必當離苦惱  更不受有患  tất đương ly khổ não   cánh bất thọ/thụ hữu hoạn 是故。諸比丘。常當修行無常想。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。thường đương tu hành vô thường tưởng 。 廣布無常想。便斷色愛.無色愛。亦斷憍慢。 quảng bố vô thường tưởng 。tiện đoạn sắc ái .vô sắc ái 。diệc đoạn kiêu mạn 。 無明永盡無餘。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 vô minh vĩnh tận vô dư 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一一) 聞如是。 一時。    (nhất nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。目連弟子.阿難弟子二人共談。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Mục liên đệ-tử .A-nan đệ-tử nhị nhân cọng đàm 。 我等二人同聲經唄。誰者為勝。 是時。 ngã đẳng nhị nhân đồng thanh Kinh bái 。thùy giả vi/vì/vị thắng 。 Thị thời 。 眾多比丘聞此二人各各共論。聞已。便往至世尊所。 chúng đa Tỳ-kheo văn thử nhị nhân các các cộng luận 。văn dĩ 。tiện vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。眾多比丘白世尊言。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 今有二人共論。我等二人共誦經唄。 kim hữu nhị nhân cọng luận 。ngã đẳng nhị nhân cọng tụng Kinh bái 。 何者為妙。 爾時。世尊告一比丘。 hà giả vi/vì/vị diệu 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo nhất Tỳ-kheo 。 汝往呼此二比丘使來。 比丘對曰。如是。世尊。 nhữ vãng hô thử nhị Tỳ-kheo sử lai 。 Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。  比丘從佛受教。即往至彼二人所。語彼二人曰。  Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。tức vãng chí bỉ nhị nhân sở 。ngữ bỉ nhị nhân viết 。 世尊喚卿。 是時。二人聞比丘語已。即至世尊所。 Thế Tôn hoán khanh 。 Thị thời 。nhị nhân văn Tỳ-kheo ngữ dĩ 。tức chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面住。 爾時。世尊告二人曰。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện trụ/trú 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo nhị nhân viết 。 汝等愚人實有此語。我等共誦經唄。 nhữ đẳng ngu nhân thật hữu thử ngữ 。ngã đẳng cọng tụng Kinh bái 。 何者為妙。 二人對曰。如是。世尊。 世尊告曰。 hà giả vi/vì/vị diệu 。 nhị nhân đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝等頗聞我說此法共競諍乎。如此之法。 nhữ đẳng phả văn ngã thuyết thử pháp cọng cạnh tránh hồ 。như thử chi Pháp 。 何異梵志。 諸比丘對曰。不聞如來而說此法。 hà dị Phạm-chí 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。bất văn Như Lai nhi thuyết thử pháp 。  世尊告曰。我由來不與諸比丘而說此法。  Thế Tôn cáo viết 。ngã do lai bất dữ chư Tỳ-kheo nhi thuyết thử pháp 。 當諍勝負耶。然我今日所說法。欲有降伏。 đương tránh thắng phụ da 。nhiên ngã kim nhật sở thuyết pháp 。dục hữu hàng phục 。 有所教化。若有比丘受法之時。 hữu sở giáo hóa 。nhược hữu Tỳ-kheo thọ/thụ Pháp chi thời 。 當念思惟四緣之法。意與契經.阿毘曇.律共相應不。 đương niệm tư tánh tứ duyên chi Pháp 。ý dữ khế Kinh .A-tỳ-đàm .luật cộng tướng ứng bất 。 設共相應者。當念奉行。 爾時。 thiết cộng tướng ứng giả 。đương niệm phụng hành 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  多誦無益事  此法非為妙  đa tụng vô ích sự   thử pháp phi vi/vì/vị diệu  猶算牛頭數  非此沙門要  do toán ngưu đầu số   phi thử Sa Môn yếu  若少多誦習  於法而行法  nhược/nhã thiểu đa tụng tập   ư Pháp nhi hạnh/hành/hàng Pháp  此法極為上  可謂沙門法  thử pháp cực vi/vì/vị thượng   khả vị Sa Môn Pháp  雖誦千章  不義何益  不如一句  tuy tụng thiên chương   bất nghĩa hà ích   bất như nhất cú  聞可得道  雖誦千言  不義何益  văn khả đắc đạo   tuy tụng thiên ngôn   bất nghĩa hà ích  不如一義  聞可得道  千千為敵  bất như nhất nghĩa   văn khả đắc đạo   thiên thiên vi/vì/vị địch  一夫勝之  未若自勝  已忍者上  nhất phu thắng chi   vị nhược/nhã tự thắng   dĩ nhẫn giả thượng 是故。諸比丘。自今以後。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ hậu 。 未復諍訟有勝負心。所以然者。念當降伏一切人民。 vị phục tranh tụng hữu thắng phụ tâm 。sở dĩ nhiên giả 。niệm đương hàng phục nhất thiết nhân dân 。 若復比丘有勝負心。共諍訟心而共競者。 nhược phục Tỳ-kheo hữu thắng phụ tâm 。cọng tranh tụng tâm nhi cọng cạnh giả 。 即以法.律治彼。比丘。以是之故。當自修行。 tức dĩ pháp .luật trì bỉ 。Tỳ-kheo 。dĩ thị chi cố 。đương tự tu hành 。  是故。二比丘聞佛此語已。即從坐起。  thị cố 。nhị Tỳ-kheo văn Phật thử ngữ dĩ 。tức tùng tọa khởi 。 禮世尊足。而求悔過。自今已後。更不復為。 lễ Thế Tôn túc 。nhi cầu hối quá 。tự kim dĩ hậu 。cánh bất phục vi/vì/vị 。 唯願世尊受其悔過。 世尊告曰。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ kỳ hối quá 。 Thế Tôn cáo viết 。 大法之中快得改過。自知有諍競之心。聽汝悔過。 đại pháp chi trung khoái đắc cải quá/qua 。tự tri hữu tránh cạnh chi tâm 。thính nhữ hối quá 。 諸比丘。更莫復爾。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 chư Tỳ-kheo 。cánh mạc phục nhĩ 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  增上.坐.行跡  無常.園觀池  tăng thượng .tọa .hạnh/hành/hàng tích   vô thường .viên quán trì  無漏.無息.禪  四樂.無諍訟  vô lậu .vô tức .Thiền   tứ lạc/nhạc .vô tránh tụng 增壹阿含經卷第二十三 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:09:59 2008 ============================================================